1
2
3
4
5
6
7
8
9

Phẩm 19: ĐẾN BỒ-ĐỀ TRÀNG

Lúc bấy giờ, Đức Phật nói với các vị Tỳ-kheo:

-Sau khi tắm rửa thân thể sạch sẽ, ăn món cháo sữa, khí lực bình phục như trước, Bồ-tát liền khởi ý muôn đến thẳng dưới cội cây Bồ-đề mọc trên vùng đất có đủ mười sáu thứ công đức. Vì muốn hàng phục các ma oán nên Bồ-tát đã hiện rõ tướng của Bậc Đại nhân đi về bốn hướng. Bước đi của Ngài chậm rãi, an lành, khuôn diện tươi sáng, rạng rỡ, tốt đẹp như màu sắc cầu vòng; bước đi thanh thoát mà vững vàng, như núi Tu-di sừng sững; bước đi không vội vàng không chậm chạp, không nặng nề chẳng hấp tấp, bước đi không thổ loạn mà ngã lìa mọi cấu nhiễm; bước đi thanh tịnh, bước đi không lầm lẫn sai sót, không ngu si, không nhiễm đắm; bước đi như Sư tử vương, như Long vương, như Na-la-diên; bước đi không chạm đất mà dấu ấn của tướng bành xe pháp ngàn cọng vẫn hiện trên mặt đất; bước đi thong thá khi màng chỉ tay và chân ánh lên màu đồng đỏ chiếu sáng mặt đất; bước đi làm rung chuyển toàn mặt đất; bước đi như núi chạm nhau phát ra âm thanh lớn; bước đi làm cho hầm hố gò nổng tự nhiên bằng phẳng; bước đi trong khi hào quang dưới bàn chân chiếu sáng khiến chúng sinh tội lỗi quy ngưỡng về nẻo thiện; bước đi trong khi mỗi bước chân đặt xuống thì từ đất hiện ra bông sen nâng đỡ; bước đi thuận theo chư Phật quá khứ đến thẳng tòa Sư tử; bước đi khi tâm như kim cang không thể hủy hoại; bước đi làm ngăn lấp các nẻo ác mở ra các nẻo thiện; bước đi đem lại an lạc cho tất cả chúng sinh, bước đi làm tiêu diệt thế lực ma; bước đi phá vỡ mọi thứ tà luận; bước đi đoạn trừ vô minh tăm tối; bước đi vượt khỏi cõi sinh tử; bước đi tỏa ra ánh sáng che lấp cả Phạm vương, Đế Thích, Hộ thế tứ vương, Tự tại Thiên vương; bước đi của Bậc biết rõ: “Trong khắp Tam thiên đại thiên thế giới chỉ mình Ta tối tôn tối thượng”; bước đi của Bậc biết rõ sẽ tự thân chứng Thánh đạo không phải do tha lực mà được giác ngộ; bước đi của Bậc biết rõ sẽ chứng đắc Nhất thiết trí; bước đi của niệm tuệ hòa hợp; bước đi muốn trừ diệt sinh lão bệnh tử; bước đi để đạt đến tịch tĩnh, lìa mọi cấu nhiễm, không còn sông chết, không còn sợ hãi, hướng đến Niết-bàn.

Bấy giờ Bồ-tát chánh niệm nhìn thẳng hướng về cội Bồ-đề, bước tới với vô lượng oai nghi như thế. Cùng lúc có một luồng gió mưa từ trời thổi đến quét dọn, rưới nước làm cho cả vùng từ sông Ni-liên đến cội Bồ-đề đều sạch sẽ trang nghiêm, lại tung rải vô lượng hương hoa thù thắng đầy khắp mặt đất. Các thứ cây lớn nhỏ trong khắp Tam thiên đại thiên thế giới đều cúi thấp cành, ngọn hướng về cây Bồ-đề; núi Tu-di và các núi lớn nhỏ trong khắp cõi Tam thiên đại thiên thế giới cũng đều cúi thấp ngọn, đỉnh hướng về cây Bồ-đề. Các vị Thiên tử thuộc cõi Dục giới, mỗi vị đều tung rải các loại hương hoa vi diệu, tất cả các diệu hoa ấy kết thành một đài hoa dọc ngang đến một câu-lô-xá, lại hiện ra đường lớn rộng rãi chạy dài vô tận. Hai bên đường lớn ấy có nhiều thứ lan can bằng bảy thứ báu đều trang nghiêm đẹp đẽ, chiều cao tính từ dưới thấp lên bằng bảy cây Đa-la, khắp nơi đều có cờ phướn, lọng báu trang nghiêm; lại hóa thành bảy cây Đa-la báu, nơi mỗi vòm cây đều có giăng mắc những dây vàng, trên dây treo các loại chuông khánh quý, các thứ ngọc minh châu, lưu ly tô điểm; giữa các cây báu đều có ao thất bảo, đáy ao trải đầy cát bằng vàng, nước thơm đầy ao, trong ao đầy khắp nhiều loại hoa quý như Ưu-bát-la, hoa Câu- vật-đầu, hoa Ba-đầu-ma, hoa Phân-đà-lợi…, bốn phía bờ ao đều có những bậc thềm làm bằng bảy món báu vật chạy vòng quanh càng tăng thêm vẻ trang nghiêm. Nơi các bậc thềm lốì đi ấy, có nhiều loại chim Ca-lăng-tần-già, Thiên nga, Uyên ương, Cọng mạng luôn phát ra âm thanh hòa nhã. Có đến tám vạn bốn ngàn thể nữ cõi trời dùng thứ nước quý rưới khắp các mặt đường trước sau. Lại có tám vạn bốn ngàn thể nữ cõi trời tung rải các loại thiên hoa, nơi mỗi cội cây đều có các đài báu vi diệu, trên mỗi đài đều có tám vạn bốn ngàn thể nữ ở cõi trời đều bưng bình báu chứa đầy các loại hương chiên-đàn, trầm thủy. Lại có năm ngàn thể nữ ở cõi trời hòa tấu Thiên nhạc ca múa, tán tụng tạo ra muôn ngàn âm thanh hòa dịu.

Đức Phật nói với các vị Tỳ-kheo:

-Khi đi đến cây Bồ-đề, Bồ-tát từ thân phóng ra vô lượng ánh sáng lại làm chân động khắp vô biên quốc độ; lại có vô lượng trăm ngàn chư Thiên ở trên hư không hòa tấu Thiên nhạc, từ trên hư không tung rải các loại thiên hoa và vô lượng các thứ y phục thượng diệu; lại có vô lượng các loài voi, ngựa, trâu bò vây quanh Bồ-tát phát ra muôn ngàn tiếng kêu rống hòa hợp vang lừng; lại có vô lượng các loài chim quý như Anh vũ, Xá-lợi, Câu-chỉ-la, Ca-lăng-tần-già, Thiên nga, Uyên ương, Khổng tước, Phỉ thúy, Cọng mạng… tung cánh bay lượn vòng quanh phát ra âm thanh dịu dàng. Khi Bồ-tát đi đến Bồ-đề tràng đã có vô lượng các hiện tượng an lành hy hữu hiện ra như vậy.

Đức Phật bảo các vị Tỳ-kheo:

-Lúc ấy Bồ-tát sắp sửa ngồi vào tòa Bồ-đề. Đêm ấy vị chủ Tam thiên đại thiên thế giới là Đại phạm Thiên vương gọi các vị Phạm chúng đến nói:

-Các vị nên biết, vị Bồ-tát Ma-ha-tát ấy đã mặc đủ áo giáp tinh tấn, trí tuệ kiên cố, tâm không mệt mỏi, đã thành tựu tất cả các hạnh Bồ-tát, thông đạt tất cá các pháp môn Ba-la-mật, trải qua đủ các địa của Bồ-tát, đạt được đại tự tại, hộ trì tâm ý được an lạc thanh tịnh của chư Bồ-tát, thông tỏ mọi căn cơ trí độn của chúng sinh, an trụ nơi pháp bí mật của chư Như Lai, vượt qua tất cả cảnh giới ma oán, biết rõ ngọn nguồn của mọi pháp lành, do chính tự sức mình đạt được giác ngộ, được thần lực diệu dụng của chư Như Lai hộ niệm, sẽ vì muôn loài chỉ dạy đạo giải thoát, cũng vì chúng sinh làm Bậc Đại Thương Chủ, phá trừ hàng phục hết thảy các thứ ma quân, ở trong Tam thiên đại thiên thế giới chỉ có Phật là Bậc Tối Tôn, là Bậc Đại Y vương điều hòa các thứ thuốc Pháp để giúp chung sinh dứt trừ đau khổ, là Bậc Đại Pháp vương dùng trí tuệ soi sáng khắp mười phương tạo dựng đại pháp tràng; không hề bị nhiễm tám pháp ở thế gian, ví như hoa sen không bị nhiễm bùn có thể thâu chứa vô lượng pháp bảo chân thật ví như biển rộng chứa bao nhiêu thứ châu báu kỳ diệu; bình đẳng với kẻ oán người thân, an trụ bất động như núi Tu-di; lìa mọi cấu uế, tâm ý thanh tịnh như ngọc Ma-ni, ở trong Tam thiên đại thiên thế giới đạt được đại tự tại. Bậc Bồ-tát Ma-ha-tát ấy đến Bồ-đề tràng với vô lượng công đức như thế vì muốn hàng phục chúng ma oán, vì để đạt quả vị Vô thượng Bồ-đề; trọn đủ mười Lực, bốn Vô sở úy, mười tám pháp bất cộng của chư Phật; vì để chuyển bánh xe chánh pháp, cất lên tiếng rống vang động của Bậc Đại Sư Tử, bố thí mưa pháp lớn làm cho chúng sinh được tròn đủ công đức, đạt được pháp nhãn thanh tịnh; lại vì để loại trừ mọi thứ hý luận của ngoại đạo; cũng vì để cho nguyện xưa được viên mãn, đối với các pháp đều đạt được tự tại. Này các vị, chúng ta cần phải phát tâm đến nơi bậc Bồ- tát Ma-ha-tát ấy để gần gũi, cúng dường.

Vị Đại phạm Thiên vương đọc bài kệ:

Vô lượng trăm ngàn kiếp

Đủ Từ, Bi, Hỷ, Xả

Thông trí tuệ thiền định,

Nay sẽ chứng Niết-bàn

Nếu muốn lìa ba ác

Cùng xa tám thứ nạn

Thọ phước báo cõi trời

Cho đến đạt giải thoát

Phải đem vật thượng phẩm

Dâng cúng lên Bồ-tát

Sáu năm tu khổ hạnh

Nay đến Bồ-đề tràng

Chủ thế giới Tam thiên

Thích, Phạm cùng Nhật Nguyệt

Cùng tất cả chư Thiên

Đều chiêm ngưỡng hoan hỷ

Hàng phục các ma quân

Sẽ thành Bậc Chánh Giác

Ba mươi hai tướng tốt

Tối thắng tự trang nghiêm

Phạm âm thật trong lành

Tâm tịnh lìa tội lỗi

Hoặc có người mong cầu

Sinh lên cõi Phạm thế

Hoặc có người vui cầu

Chứng được quả Thanh văn

Hoặc có người vui cầu

Đắc quả Bích-chi-phật

Hoặc có người vui cầu

Sẽ đạt quả Vô thượng

Tất cả mọi người ấy

Nên cúng dường Đạo Sư.

Đức Phật nói với các vị Tỳ-kheo:

-Lúc ấy các vị Phạm Thiên vương vì muốn cúng dường Bồ-tát nên đã dùng diệu lực thần thông khiến cho khắp Tam thiên đại thiên thế giới đều trở thành thanh tịnh, dẹp trừ các thứ đá sỏi, gạch ngói vụn vỡ, gai góc, làm cho đất đai đều được bằng phẳng như lòng bàn tay, không còn gò nổng cao thấp. Dùng các thứ vàng bạc, lưu ly, xa cừ, mã não, san hô, hổ phách thuần là châu báu quý giá để tô điểm thêm phần nghiêm đẹp.

Lại khiến khắp Tam thiên đại thiên thế giới hiện ra nhiều thứ cỏ lạ xanh thắm mọc xoay theo phía hữu, mềm mại đáng yêu quý như Ca-lăng-đà.

Lại biến nhiều biển rộng thành đất bằng nhưng không làm hại các loài thủy tộc như cá, ba ba, cá sấu, trạch, rùa…

Lại khiến cho mười phương quốc độ, Phạm thiên, Đế Thích, Hộ thế tứ vương trông thấy Tam thiên đại thiên thế giới được thanh tịnh trang nghiêm như thế, sẽ tự trang nghiêm cõi của mình, từ xa đến cúng dường Bồ-tát.

Lại vì để tất cả Bồ-tát ở mười phương vô biên quốc độ đều đến cúng dường Bồ-tát, nên làm cho cảnh vật trang nghiêm ở đây hơn tất cả cõi trời và người cộng lại. Mỗi vị Bồ-tát từ quốc độ của mình đến cúng dường Bồ-tát đều sẽ thấy vô biên thế giới như trong một cõi Phật, đều thấy hào quang ánh sáng chói của Bồ-tát chiếu khắp từ núi Tu-di đến núi Thiết vi cho đến cõi u minh tăm tối, hơn hẳn ánh sáng của nhật nguyệt.

Lại có mười sáu vị Thiên tử lo giữ gìn nơi Bồ-đề tràng, các vị này đều đã chứng được Vô sinh pháp nhẫn và đạt A-duy-việt trí (tâm Bất thoái chuyển). Đó là các vị Thiên tử: Chuyển Tấn, Vô Thắng, Thí Dữ, Ái Kính, Dũng Lực, Thiện Trụ, Trì Địa, Tác Quang, Vô cấu, Pháp Tự Tại, Pháp Tràng, Sở Hành Cát Tường, Vô Chướng Ngại, Đại Trang Nghiêm, Thanh Tịnh Giới Hương, Liên Hoa Quang Minh. Mỗi vị đều hóa thân ra khắp bốn phương, mỗi phương tám mươi do-tuần, bày biện đầy đủ khắp nơi các vật trang nghiêm. Đất đai bốn phía đều có bảy lớp đường báu, mỗi đường báu ấy đều có nhiều cây Đa-la báu, nơi mỗi vòm cây báu lại giăng mắc đầy những dây vàng treo các khánh quý giá, và được che phủ bên trên bằng các màng võng quý. Dùng vàng Diêm-phù-đàn để làm hoa sen trải đầy nơi mặt đất, trên mỗi đóa sen ấy đều dùng bảy món báu để tô điểm, lại đốt vô số thiên hương thượng diệu. Tất cả các loại cây lớn quý giá trong mười phương thế giới cõi người và trời đều hiện đủ ở đây. Tất cả sông ngòi, đất liền, hương hoa thắng diệu trong khắp mười phương thế giới cũng đều hiện đầy đủ ở đây. Lại nữa mười phương chư Phật Bồ-tát, ở mỗi cảnh giới đều hiện rõ vô lượng tư lương phước đức trí tuệ rộng lớn trang nghiêm cho Bồ-đề tràng.

Tất cả mọi sự vật trang nghiêm đều hiện ra trong Bồ-đề tràng như thế.

Đức Phật nói với các vị Tỳ-kheo:

-Mười sáu vị Thiên tử có nhiệm vụ giữ gìn Bồ-đề tràng trông thấy diệu lực thần thông với những hiện tượng tốt đẹp trang nghiêm như vậy đều vô cùng hoan hỷ. Tám bộ chúng là Trời, Rồng, Dạ-xoa, Càn-thát-bà, A-tu-la, Ca-lâu-la, Khẩn-na-la, Ma-hầu-la-già trông thấy cảnh Bồ-đề tràng trang nghiêm như thế đều khen ngợi là điều chưa từng có. Mỗi vị đều nghĩ về cung điện của mình cảm thấy nó thấp bé như những gò nổng mồ mả vậy, nên tất cả đều ca ngợi hết lời về công đức tạo dựng ở đấy.

Lại có bốn vị thọ thần bảo hộ cây Bồ-đề, vị thứ nhất tên là Tỳ-lưu-bạt-cù, vị thứ hai tên là Tô-ma-na, vị thứ ba tên Ô-thù-bát-đế, vị thứ tư tên Đế-thù. Mỗi vị đều dùng thần lực biến cây Bồ-đề ấy trở nên cao lớn, tán rộng trang nghiêm đẹp đẽ, chiều cao hơn tám mươi cây Đa-la. Gốc rễ, cành lá, hoa quả đều um tùm tươi tốt, thân cây thẳng vút trang nghiêm hơn khiến mọi người trông thấy đều hoan hỷ cho là hơn cả vườn hoa Hoan hỷ của Đế Thích, hơn cả các thứ cây Ba-lợi-chất-đa, Câu-bỉ-la. Nơi chỗ Bồ-tát ngồi trở thành Bồ-đề xứ, là trung tâm của Tam thiên đại thiên thế giới. Đất ở chỗ ngồi ấy dùng toàn kim cương tạo nên hết sức bền chắc không gì có thể hủy hoại được.

Đức Phật bảo các vị Tỳ-kheo:

-Khi Bồ-tát khởi ý muốn đến chỗ cây Bồ-đề, từ thân Bồ-tát phóng ra luồng ánh sáng lớn chiếu khắp vô lượng vô biên thế giới, chúng sinh ở cõi địa ngục đều được lìa khổ; chúng sinh ở cõi ngạ quỷ đều được no đủ; chúng sinh ở cõi súc sinh đều phát sinh lòng Từ đối với nhau; chúng sinh bị khiếm khuyết các căn được đầy đủ trở lại; các chúng sinh bị bệnh khổ thì được thuyên giảm, khỏe mạnh; các chúng sinh thường bị lo sợ đều được an vui; các chúng sinh bị giam giữ nơi tù ngục đều được tự do; các chúng sinh bần cùng đều được nhiều của cải quý giá; các chúng sinh đang phiền não được giải thoát; các chúng sinh bị đói khát đều được ăn uống đầy đủ; các chúng sinh đang mang thai đều được an lành; các chúng sinh bị gầy còm ốm yếu đều được phục hồi sức lực. Trong thời gian ấy, không có một chúng sinh nào bị tham, sân, si bức bách quấy nhiễu; ở cõi Trời và Người không có người chết và cũng không có trường hợp thụ thai. Lúc ấy tất cả chúng sinh đều khởi tâm Từ bi, thương xót nhau, đem lại lợi ích cho nhau, xem nhau như cha mẹ, anh chị em thân thuộc một nhà.

Bấy giờ Đức Thế Tôn muốn lặp lại nghĩa trên nên nói kệ:

Địa ngục khổ bức hại

Tất cả đều ngừng nghĩ

Súc sinh chuyên hại nhau

Đều phát khởi từ tâm

Tám nạn đều vượt thoát

Ba ác cũng tiêu trừ

Ánh quang chiếu khắp chốn

Cùng hưởng vui diệu kỳ

Mắt, tai và mũi, lưỡi

Các căn bị thiếu sót

Đều trở lại đầy đủ

Người bị phiền não buộc

Liền được an vui lớn

Cuồng loạn được chánh niệm

Nghèo hèn được phú quý

Bệnh khổ được giảm trừ

Tù đày được giải thoát

Tất cả không tranh giận

Cùng nhau khởi Từ tâm

Như cha mẹ yêu con

Lưới hào quang Bồ-tát

Chiếu sáng khắp mười phương

Soi thấu hằng sa cõi

Phủ sáng vô biên chốn

Thiết vi, đại Thiết vi

Cùng bao dãy núi cao

Đều như chìm mất hẳn

Biến thành một cõi Phật

Dùng các bấu tạo nên

Tô điểm thật vi diệu

Muốn hào quang cùng chiếu

Tất cả hiện rõ ràng

Cõi trang nghiêm như vậy

Để cúng dường Bồ-tát

Thần giữ Bồ-đề tràng

Gồm mười sáu Thiên tử

Rộng tám mươi do-tuần

Đều trang nghiêm rực rỡ

Bồ-tát đủ oai lực

Hiện tám mươi do-tuần

Cũng hiện vô biên cõi

Mỗi cõi đều nghiêm tịnh

Tám bộ chúng trời rồng

Thấy trang nghiêm như thế

Tự nghĩ về cối mình

Cảm thấy quá nhỏ bé

Đều khởi tâm hy hữu

Ca ngợi các công đức

Lành thay phước khó bàn

Mới cảm quả đức ấy

Vượt quá thân ngữ ý

Cõi trang nghiêm như vậy

Do diệu lực nguyện lớn

Nên thảy đều thành tựu

Tùy theo nghiệp chúng sinh

Tất cả đều sung mãn

Bổn thần giữ cây báu

Dốc sức tô điểm thêm

Hơn cả vườn Hoan hỷ

Rừng Thù diệu Đế Thích

Được các thần trang hoàng

Cõi thêm phần xinh đẹp

Tất cả trời và người

Xưng tán không cùng tận.

Đức Phật nói với các vị Tỳ-kheo:

-Lúc Bồ-tát phóng ra hào quang rực rỡ, thanh tịnh chiếu khắp thế giới diệt trừ tất cả phiền não của chúng sinh khiến cho mọi người gặp ánh hào quang ấy đều sinh lòng vui vẻ, hân hoan. Khi ánh sáng đó chiếu tới cung điện của Ca-lợi Long vương, Long vương gặp được hào quang của Bồ-tát liền đọc bài kệ nói với chúng Long vương:

Chư Phật quá khứ đều hiện rõ

Vầng sáng trí tuệ màu vàng ròng

Rõ ánh hào quang không cấu nhiễm

Do đó biết chắc Phật hiện thân

Hào quang thanh tịnh hơn nhật nguyệt

Hơn mọi thứ ánh sáng trần hoàn

Hơn cả A-tu-la Phạm thích

Sức sáng soi thấu khắp mọi nơi

Ta do nhiều kiếp tạo nghiệp dữ

Cung điện chỗ ở thường tối tăm

Cát nóng thường nung thiêu đốt thân

Tự biết phải chịu nhiều nỗi khổ

Chợt gặp hào quang như nhật chiếu

Thân tâm mát mẻ rất vui mừng

Nhớ lại Ngài xưa tu vạn hạnh

Nay đến an tọa Bồ-đề tràng

Ta cùng với tất cả quyến thuộc

Y phục, hương hoa cùng kỹ nhạc

Cùng với đủ các vật trang nghiêm

Cúng dường Bậc Thế gian Tối Trọng.

Đức Phật bảo các vị Tỳ-kheo:

-Bấy giờ Long vương cùng với quyến thuộc vô cùng hoan hỷ nhìn khắp bốn phương, chợt thấy thân Phạm tướng của Bồ-tát sừng sững như núi Tu-di, các vị Phạm vương, Đế Thích, Tứ Thiên vương, Long thần tám bộ đều đang vây quanh vui vẻ thích thú. Long vương thấy vậy liền cúi đầu lễ ngang chân Bồ-tát, cung kính tôn quý và đem vô số hương hoa, y phục, châu báu, tấu các thứ nhạc lạ để cúng dường Bồ-tát, chắp tay cung kính đọc bài kệ ca ngợi:

Mặt tịnh như trăng tròn

Bậc Đạo Sư thế gian

Ta từng gặp chư Phật

Tướng tốt đều như thế

Nay Bồ-tát phá ma

Sẽ chứng quả Giác ngộ

Từng qua vô số kiếp

Tu đủ hạnh bố thí

Trì giới cùng nhẫn nhục

Tinh tấn, thiền định, tuệ

Từ, Bi và phương tiện

Hỷ, Xả và nguyện lực

Với các công đức đó

Sẽ đắc quả vị Phật

Tất cả mọi cây rừng

Cúi lễ Bồ-đề thọ

Có trăm ngàn bình quý

Vây quanh kín hư không

Muôn chim cùng hòa âm

Vỗ cánh cùng bay lượn

Thân sáng ngời kim quang

Chiếu sáng mười phương cõi

Cõi ác dứt khổ não

Thế gian được an vui

Nay Ngài trong ba cõi

Là Đạo Sư thế gian

Phạm vương cùng Đế Thích

Chư Thiên cõi Dục, sắc

Đều rời bỏ thú vui

Thảy cùng đến cúng dường

Bồ-tát ở cõi thế

Sẽ là Đại Y Vương

Nơi bước chân giẫm qua

Hoa sen từ đất mọc

Bồ-tát ở cõi đời

Chính là Bậc Ứng Cúng

Đạo Sư ngồi đạo tràng

Với vô lượng câu-chi

Tất cả đám ma quân

Đều sẽ tự khuất phục

Nhật nguyệt bị lu mờ

Tu-di như chìm lấp

Nếu chẳng đạt giác ngộ

Quyết trọn không dời đổi

Nguyện con cùng thân quyến

Được lìa bỏ thân này

Công đức tự trang nghiêm

Sẽ đến tòa Bồ-đề.

Long vương đọc bài kệ vừa xong, một vị Long phi tên là Kim Quang cùng với vô số Long nữ cung kính đi nhiễu quanh, tay cầm các dù lọng quý, y phục, chuỗi quý, các thứ hoa đẹp cõi trời người và mang các bình báu đựng đầy danh hương cùng hòa tấu kỹ nhạc, đọc bài kệ ca ngợi Bồ-tát:

Năng dứt tham, sân, si

Mọi tội lỗi thế gian

Vượt qua biển sinh tử

Nên nay con đảnh lễ

Chính là Đại Y vương

Khéo trừ bệnh phiền não

Chúng sinh chưa thuận theo

Sẽ đều được điều phục

Chúng sinh trong thế gian

Bị phiền não che mãi

Bồ-tát dùng trí tuệ

Chiếu sáng để dứt trừ

Thế gian không chỗ nương

Nay được nơi nương tựa

Hiện ở khắp hư không

Tung rải bao y thực

Chư Thiên cùng Long thần

Đều sinh tâm hoan hỷ

Bậc Đạo Sư biện tài

Mong mau ngồi đạo tràng

Hàng phục các ma oán

Sẽ thành đạo Vô thượng

Như các Bậc Như Lai

Đã chứng pháp giác ngộ

Vô lượng kiếp tu tập

Vì lợi ích muôn loài

Mong mau ngồi đạo tràng

Chứng Tuệ giác Vô thượng.

Đức Phật nói với các vị Tỳ-kheo:

-Bấy giờ Bồ-tát suy nghĩ: “Chư Phật trong quá khứ xa xưa đã ngồi nơi tòa gì mà chứng quả Vô thượng Bồ-đề?” Vừa khởi niệm suy nghĩ như vậy liền biết chư Phật quá khứ đều ngồi trên tòa cỏ sạch mà thành Bậc Chánh Giác. Lúc ấy vị Thiên tử cõi trời Tịnh cư biết được ý nghĩ của Bồ-tát liền đến thưa:

-Đúng như vậy, chư Phật quá khứ muôn chứng đắc quả vị Giác ngộ đều ngồi nơi tòa cỏ sạch.

Lúc đó Bồ-tát tự nghĩ: “Ai có thể giúp cho ta thứ cỏ sạch như thế?”

Tức thời Thích Đề-hoàn Nhân liền biến thành người cắt cỏ đứng cách Bồ-tát không xa về phía phải, tay cầm nhiều cỏ tươi màu

xanh sẫm như lông đuôi chim Khổng tước, lại mềm mại tươi đẹp như y Ca-thi-ca phơ phất nhẹ theo phía phải, hương thơm xông khắp. Bồ-tát trông thấy người đang ôm loại cỏ quý ấy liền thong thả hướng về phía người đó hỏi:

-Ông họ tên gì?

Người ấy thưa:

-Tôi tên là Cát Tường.

Bồ-tát liền nghĩ: “Ta nay đang mong muốn cho thân tâm được an lành, lại cũng muốn làm cho mọi người đều được an lành. Bấy giờ thì có người tên Cát Tường đang đứng trước mặt Ta. Vậy nhất định ta sẽ chứng quả vị Vô thượng Bồ-đề”.

Bấy giờ Bồ-tát muốn cho người cầm cỏ kia đem thứ cỏ sạch sẽ ấy giúp mình, liền cất lời phát ra Phạm âm vi diệu, đó là âm thanh chân thật, âm thanh nhẹ nhàng chánh trực, âm thanh trong sáng thanh cao, âm thanh hòa thuận thắm thiết, âm thanh rõ ràng lưu loát, âm thanh dẫn dắt về nẻo lành, âm thanh không gò bó, âm thanh uyển chuyển, âm thanh không làm tổn hại, âm thanh dịu dàng, âm thanh hòa nhã, âm thanh rõ ràng, âm thanh thuận tai, âm thanh hợp ý, âm thanh như tiếng chim Ca-lăng-tần-già, âm thanh như tiếng chim Cọng mạng, âm thanh như tiếng sấm rền, âm thanh như tiếng sóng biển, âm thanh như tiếng núi rung chuyển, âm thanh như lời chư Thiên tán thán, âm thanh như tiếng nói của Phạm thiên, âm thanh như tiếng Sư tử gầm, âm thanh như tiếng kêu của Long vương, âm thanh như tiếng rống của Tượng vương, âm thanh không vội vã, âm thanh không trì trệ, âm thanh của giải thoát, âm thanh không đắm chấp, âm thanh đúng nghĩa lý, âm thanh hợp thời, âm thanh nêu ra đủ tám ngàn vạn ức pháp môn tu tập, âm thanh thuận hợp với tất cả pháp của chư Phật.

Bồ-tát đã dùng các thứ âm thanh mỹ diệu để nói với vị hóa nhân kia:

-Bậc hiền nhân, ông có thể giúp cho tôi thứ cỏ sạch ấy được không?

Liền đọc bài tụng:

Cát Tường ông lúc này

Mau thí cho cỏ sạch

Ta ngồi trên cỏ ấy

Hàng phục các ma quân

Nếu chứng pháp tịch diệt

Tức đắc đạo Chánh chân

Ta vì muốn giác ngộ

Vô lượng kiếp tu hành

Thí, Giới, Tinh tấn, Nhẫn

Thiền định, Trí tuệ lực

Ý lạc và giải thoát

Phước đức và thần thông

Các hạnh cùng hòa hợp

Nay đạt quả viên mãn

Nếu cho ta cỏ sạch

Đạt vô lượng phước đức

Do được cỏ sạch ấy

Sẽ thành Bậc Đạo Sư.

Cát Tường nghe lời nói

Tâm hết sức vui mừng

Tay cầm cỏ tịnh diệu

Đến trước mặt Bồ-tát

Lòng vô cùng hoan hỷ

Thưa bạch với Bồ-tát

Nếu dùng cỏ cúng này

Chứng được đại Bồ-đề

Xin trước trao Bồ-đề

Sau mới nhận cỏ sạch.

Bồ-tát đáp Cát Tường

Đâu chỉ cúng cỏ ấy

Chứng ngay đại Bồ-đề

Phải tu vô lượng đức

Mới được Phật thọ ký

Cát Tường, ông nên biết

Bồ-đề không dối truyền

Bồ-đề dối trao được

Thì ta sẽ đem hết

Để cho khắp chúng sinh

Cát Tường, ông nên biết

Ta chứng Bồ-đề rồi

Ban bố khắp thế gian

Ngươi sẽ ở nơi Ta

Nhận lấy pháp cam lộ

Bồ-tát nhận cỏ sạch

Đến chốn Bồ-đề tràng

Lúc cất bước ra đi

Đại địa chấn động lớn

Chư Thiên cùng Long thần

Đều sinh tâm hoan hỷ

Cung kính chắp tay thưa

Ngay bây giờ Bồ-tát

Sẽ hàng phục ma quân

Đạt được pháp cam lộ

Chứng được Vô thượng quả.

Đức Phật nói với các vị Tỳ-kheo:

-Lúc Bồ-tát hướng đến Bồ-đề tràng, có vô lượng Bồ-tát và chư Thiên đã góp phần làm cho cảnh cây Bồ-đề hết mực trang nghiêm đẹp đẽ. Nơi cây Bồ-đề lúc ấy có đến tám vạn bốn ngàn vị, tất cả đều mong Bồ-tát ngồi nơi gốc Bồ-đề để chứng đắc quả vị Vô thượng Chánh đẳng Chánh giác. Cây Bồ-đề ấy có cây cao đến trăm ngàn do-tuần, thuần bằng hoa tạo thành; hoặc có cây cao đến hai ức do-tuần thuần bằng hương tạo thành; hoặc có cây cao đến trăm ngàn do-tuần thuần bằng chiên-đàn tạo thành; hoặc có cây cao đến năm ức do-tuần thuần bằng tơ lụa tạo thành; hoặc có cây cao đến mười ức do-tuần thuần bằng các thứ châu báu tạo thành; hoặc có cây cao đến trăm ức do-tuần thuần bằng bảy món báu tạo thành. Như thế là có tám vạn bốn ngàn cây Bồ-đề, nơi mỗi gốc cây tùy theo sắc loại mà trải tòa Sư tử, hoặc có tòa Sư tử dùng hoa để trang nghiêm; hoặc có tòa Sư tử dùng hương để trang nghiêm; hoặc có tòa Sư tử dùng chiên-đàn để trang nghiêm; hoặc có tòa Sư tử dùng ngọc báu để trang nghiêm; hoặc có tòa Sư tử dùng các loại báu vật để trang nghiêm.

Đức Phật bảo các vị Tỳ-kheo:

-Khi ấy Bồ-tát thị hiện lấy cỏ trải khắp chốn, uy lực gồm đủ như Sư tử vương, tinh tấn kiên cố, không vướng chút lỗi lầm, hoàn toàn tự tại, có đầy đủ trí tuệ, được tôn xưng là Bậc Giác Ngộ, hàng phục chúng ma, phá trừ ngoại đạo, đầy đủ vô số công đức như vậy, sắp chứng quả vị Bồ-đề. Lúc đó Bồ-tát ngồi kiết già trên tòa cỏ sạch, mặt hướng về phía Đông, thân thẳng, chánh niệm và phát đại nguyện:

Ta nay nếu chẳng chứng

Vô thượng đại Bồ-đề

Thà thân này tan nát

Quyết chẳng rời tòa này.

Bấy giờ Bồ-tát lên Bồ-đề tòa liền chứng được định Phương Quảng Thần Thông Du Hý Đại Nghiêm. Đạt được định đó rồi, Bồ-tát hiện thân khắp các tòa Sư tử, trên mỗi hiện thân ấy đều có đầy đủ các tướng tốt trang nghiêm.

Các vị Bồ-tát và trời người tất cả đều cho rằng Bồ-tát chỉ riêng ngồi nơi tòa đó. Lại do diệu lực của thiền định nên khiến các cõi địa ngục, ngạ quỷ, súc sinh, cõi của vua Diêm-la cùng trời người, tất cả đều thấy Bồ-tát an trụ nơi Bồ-đề tòa.

***

Phẩm 20: TRANG NGHIÊM BỒ-ĐỀ TRÀNG

Đức Phật nói với các vị Tỳ-kheo:

-Bấy giờ Bồ-tát ngồi nơi Bồ-đề tràng, chư Thiên ở sáu cõi trời Dục giới lo ngại những khó khăn ngăn trở có thể xảy ra, liền từ phía Đông hiện ra cung kính đứng hầu. Các phương Nam, Tây, Bắc bốn phương và trên dưới đều có vô lượng chư Thiên hiện ra cung kính đứng hầu. Lúc ấy Bồ-tát phóng ra luồng ánh sáng lớn tên là Khai phát Bồ-tát trí, chiếu sáng rực rỡ khắp cõi hư không cùng tất cả mười phương quốc độ chư Phật.

Khi ấy, ở thế giới phương Đông có quốc độ tên Ly cấu, Đức Phật ở đấy hiệu là Ly Cấu Quang Minh, vị Đại Bồ-tát ở đấy hiệu là Du Hý Trang Nghiêm gặp được luồng hào quang kia liền cùng với đông đảo các vị Bồ-tát nhiễu quanh nhiều vòng rồi đi đến Bồ-đề tràng, đứng yên trước Bồ-tát để cúng dường. Lúc đó Bồ-tát dùng diệu lực thần thông biến tất cả cõi Phật trong khắp hư không ở mười phương trở thành một đạo tràng lưu ly thanh tịnh gồm đủ tất cả cõi Phật. Chúng sinh trong năm nẻo ở tất cả cõi Phật, mỗi vị đều nhìn thấy rõ Bồ-tát và cùng thắc mắc:

-Đó là ai mà có đủ thần thông diệu dụng cùng sắc tướng uy đức trang nghiêm đến như vậy?

Cùng lúc Bồ-tát hiện ra nơi trước mặt mỗi chúng sinh một vị Hóa Bồ-tát đọc bài tụng:

Năng dứt mọi trần cấu

Tập khí tham, sân, si

Thân chiếu khắp mười phương

Ánh sáng trùm tất cả

Phước trí cùng Tam-muội

Nhiều kiếp luôn tăng trưởng

Tất cả mọi trang nghiêm

Lực Mâu-ni tối thắng.

Khi ấy ở thế giới phương Nam có quốc độ tên Bảo trang nghiêm, Đức Phật ở đó hiệu là Quang Minh, vị Đại Bồ-tát ở đó hiệu Hiện Bảo Cái gặp được luồng hào quang kia liền cùng với đông đảo các vị Bồ-tát nhiễu quanh nhiều vòng rồi đi đến Bồ-đề tràng, đứng yên phía trước Bồ-tát để cúng dường. Lúc đó Bồ-tát dùng diệu lực thần thông hiện ra một bảo cái lớn che phủ khắp Bồ-đề tràng. Các vị Phạm Thiên vương, Thích Đề-hoàn Nhân, Hộ thế tứ vương cùng hỏi nhau:

-Do từ phước báo nào mà hiện ra bảo cái trang nghiêm như vậy?

Từ trong bảo cái phát ra bài diệu tụng:

Trải qua ngàn ức kiếp

Cúng dường Phật ba đời

Tâm Từ hành Thí xả

Nên đạt tướng trang nghiêm

Thành tựu lực Na diên

Đạo sư chiêu cảm quả

Lợi ích cho muôn loài

An toa Bồ-đề xứ.

Khi ấy ở thế giới phương Tây có quốc độ tên là Chiêm-ba, Đức Phật ở đó hiệu là Khai Phu Hoa Vương Trí Tuệ Thần Thông, vị Đại Bồ-tát ở đó hiệu là Bảo Võng gặp được luồng hào quang kia liền cùng với đông đảo các vị Bồ-tát nhiễu quanh nhiều vòng rồi đi đến Bồ-đề tràng, đứng yên phía trước Bồ-tát để cúng dường. Lúc đó Bồ-tát dùng diệu lực thần thông hiện ra một lưới báu thắng diệu che phủ khắp trên cao Bồ-đề đạo tràng. Tám bộ chúng trời, rồng, thần từ mười phương đều hỏi nhau:

-Do nhân duyên nào mà hiện ra lưới báu như vậy?

Từ trong lưới báu ấy phát ra bài diệu tụng:

Thường tạo các nhân quý

Nơi báu vật tựa nương

Ba cõi cùng quy ngưỡng

Vang danh khắp mười phương

Muốn chứng đại Bồ-đề

An trụ pháp thanh tịnh

Lực tinh tấn thành Phật

Hiện ra vật báu ấy.

Khi ấy, ở thế giới phương Bắc có quốc độ là Nhật chuyển, Đức Phật ở đó hiệu là Yểm Tế Nhật Nguyệt Quang, vị Đại Bồ-tát ở đó hiệu là Trang Nghiêm Vương gặp được luồng hào quang kia liền cùng với đông đảo các vị Bồ-tát nhiễu quanh nhiều vòng rồi đi đến Bồ-đề tràng, đứng yên phía trước Bồ-tát để cúng dường. Lúc đó Bồ- tát dùng diệu lực thần thông hiện ra một đài lớn đầy đủ công đức trang nghiêm của mười phương vô biên cõi Phật hiện ra nơi Bồ-đề đạo tràng. Các vị trong hội chúng đến cúng dường Bồ-tát đều cho là điều kỳ diệu. Tất cả trời người cùng hỏi nhau:

-Do nhân duyên gì mà hiện ra tòa diệu đài trang nghiêm thù thắng như thế?

Từ trong tòa đài vi diệu phát ra bài diệu tụng:

Do từ vô biên kiếp

Đủ phước trí tư lương

Thân khẩu ý thanh tịnh

Biết hổ thẹn, từ bi

Năng Nhân, Đấng Tôi Thượng

Chúng thiện đều viên mãn

Nay ngồi tòa Bồ-đề

Đạt được phước đức ấy.

Khi ấy ở thế giới phương Đông nam có quốc độ tên là Đức vương, Đức Phật ở đó hiệu là Công Đức Quang Minh Vương, vị Đại Bồ-tát ở đó hiệu là Công Đức Tuệ gặp được luồng hào quang kia liền cùng với đông đảo các vị Bồ-tát nhiễu quanh nhiều vòng rồi đi đến Bồ-đề tràng, đứng yên phía trước Bồ-tát để cúng dường. Lúc đó Bồ-tát dùng diệu lực thần thông hóa ra vô lượng tòa lầu báu đầy đủ công đức trang nghiêm. Các chúng Trời, Rồng, Dạ-xoa… đã vân hội thấy điều chưa từng có, đều cho là hết sức kỳ lạ đặc biệt nên hỏi nhau:

-Do nhân duyên gì mà hiện ra điềm lành như thế?

Từ trong lầu cao phát ra bài tụng:

Nơi sinh ra mọi đức

Bậc đầy đã đức hạnh

Công đức nay thành tựu

Trời, Rồng đều cung kính

Thắng đức đến đạo tràng

Hương đức xông khắp nơi

Nay ngồi tòa Bồ-đề

Được cúng dường như vậy.

Khi ấy ở thế giới phương Tây nam có quốc độ tên là Xuất bảo, Đức Phật ở đó hiệu là Bảo Tràng, vị Đại Bồ-tát ở đó hiệu là Xuất Chúng Báo gặp được luồng hào quang kia liền cùng với đông đảo các vị Bồ-tát nhiễu quanh nhiều vòng rồi đi đến Bồ-đề tràng, đứng yên phía trước Bồ-tát để cúng dường. Lúc đó Bồ-tát dùng diệu lực thần thông hóa ra vô lượng a-tăng-kỳ vòng hào quang làm bằng các vật báu. Chư Thiên trong đạo tràng trông thấy điều chưa từng có đều cho là hết sức lạ lùng, đặc biệt nên hỏi nhau:

-Do uy lực nào mà hiện ra các vòng hào quang quý giá như thế?

Từ trong hào quang phát ra bài diệu tụng:

Đem cung điện vật báu

Cùng rừng, vườn, hoa quả

Đầu mắt cùng tủy não

Tay chân và thân mình

Đều dâng bố thí hết

Tích tụ ao công đức

Nay hiện chứng Bồ-đề

Được cúng dường như vậy.

Khi ấy ở thế giới phương Tây bắc có quốc độ tên là Vân, Đức Phật ở đó hiệu là Vân Vương, vị Đại Bồ-tát ở đó hiệu là Vân Lôi gặp được luồng hào quang kia liền cùng với đông đảo các vị Bồ-tát nhiễu quanh nhiều vòng rồi đi đến Bồ-đề tràng, đứng yên phía trước Bồ-tát dể cúng dường. Lúc đó Bồ-tát dùng diệu lực thần thông hóa ra vô số đám mây hương trầm thủy và hương chiên-đàn phủ giăng khắp chốn Bồ-đề tràn?. Chư Thiên trong chúng hội đều sinh tâm hoan hỷ cho là điều lạ lùng nên cùng hỏi nhau:

-Do nhân duyên nào mà hiện ra điềm lành như thế?

Từ trong đám mây phát ra bài diệu tụng:

Mây pháp che khắp nơi

Mưa pháp tưới muôn loài

Trừ phiền não chúng sinh

Dẫn dắt đến Niết-bàn

Sức thần từ gốc định

Công đức thêm trang nghiêm

Chứng cam lộ giải thoát

Nên được cúng dường vậy.

Khi ấy ở thế giới phương Đông bắc có quốc độ tên là Kim cang, Đức Phật ở đó hiệu là Bảo Cái Quang Minh, vị Đại Bồ-tát ở đó tên là Kim cang Trang Nghiêm gặp được luồng hào quang kia liền cùng với đông đảo các vị Bồ-tát nhiễu quanh nhiều vòng rồi đi đến Bồ-đề tràng, đứng yên phía trước Bồ-tát để cúng dường. Lúc đó Bồ-tát dùng diệu lực thần thông hóa ra vô lượng vô biên các vị Đại Bồ-tát, tất cả đều có ba mươi hai tướng thù thắng để trang nghiêm thân, cầm các vòng hoa đứng giữa chúng hội Bồ-tát vừa đến cúng dường. Các vị Đại Bồ-tát ấy đều nghiêng mình cúi đầu lễ bái và đọc bài kệ tụng:

Do từ vô biên kiếp

Cung kính và vững tin

Dùng âm thanh vi diệu

Ngợi ca các Như Lai

Nay ngồi tòa Bồ-đề

Nên chúng tôi đảnh lễ

Nguyện do công đức ấy

Sẽ đạt quả Vô thượng.

Khi ấy ở thế giới phương dưới có quốc độ là tên Phổ quán, Đức Phật ở đó hiệu là Phổ Kiến, vị Đại Bồ-tát ở đó hiệu là Bảo Tạng gặp được luồng hào quang kia liền cùng với đông đảo các vị Bồ-tát nhiễu quanh nhiều vòng rồi đi đến Bồ-đề tràng, đứng yên phía trước Bồ-tát để cúng dường. Lúc đó Bồ-tát dùng diệu lực thần thông, trước các vị Bồ-tát đến cúng dường hóa ra các hoa sen bằng vàng lớn rộng đẹp đẽ, ở trong các hoa sen ấy đều có thể nữ hiện nửa thân hình, tươi đẹp xinh xắn dùng các vật báu để trang điểm thân, tay cầm vô số châu ngọc, chuỗi Anh lạc, nghiêng mình cúi đầu lễ bái. Tất cả trời, người đều hỏi nhau:

-Do nhân duyên nào mà hiện ra nhiều thể nữ vi diệu như vậy?

Lúc đó, các thể nữ đọc bài kệ:

Do từ vô biên kiếp

Đảnh lễ chư Như Lai

Bích chi và Thanh văn

Cha mẹ và tôn trưởng

Chân thật không lầm lỗi

Đầy đủ mọi công đức

Nên đều cung kính lễ

Giới viên mãn thanh tịnh.

Khi ấy ở thế giới phương trên có quốc độ tên là Thù thắng công đức, Đức Phật ở đó hiệu là Đức Vương, vị Đại Bồ-tát ở đó hiệu là Hư Không Tạng gặp được luồng hào quang kia liền cùng với đông đảo các vị Bồ-tát nhiễu quanh nhiễu vòng rồi đi đến Bồ-đề tràng, đứng yên phía trước Bồ-tát để cúng dường. Lúc đó Bồ-tát dùng diệu lực thần thông, từ nơi hư không tung rưới đến khắp các cõi Phật trong mười phương thế giới xưa nay chưa từng được nghe thấy, vô số các thứ hoa tươi, hương xoa, hương tán, hương đốt quý giá và gấm lụa đủ màu, y phục, cờ phướn, dù lọng quý, ngọc Ma-ni cũng như các món báu vàng bạc, lưu ly, xa cừ, mã não, đủ loại voi ngựa xe kiệu, binh lính… cùng hoa trái, đồng nam, đồng nữ…

Bấy giờ Phạm vương, Đế Thích, Hộ thế, Trời, Rồng, Dạ-xoa, Càn-thát-bà, A-tu-la, Khẩn-na-la, Ma-hầu-la-già, Nhân, Phi nhân cùng muôn loài đều trông thấy, sinh tâm hoan hỷ, không sợ hãi.

Đức Thế Tôn muốn nêu lại nghĩa trên nên đọc bài kệ:

Bậc lợi ích cho toàn thế gian

Sắp chứng đạo Bồ-đề Vô thượng

Vô lượng Bồ-tát khắp mười phương

Như mây lành cùng vân tập đến

Các vị Bồ-tát đến cúng dường

Ta nay dùng dụ để nói lược

Vô biên Bồ-tát hư không đến

Ví như mây dày sấm động vang

Tất cả cầm giữ bao chuỗi báu

Ngọc sáng giăng treo thật nghiêm trang

Vô lượng Bồ-tát từ cõi không

Đầu đội mũ báu, tốc buông vén

Nâng cao đài diệu hoa thơm ngát

Cùng đi đến Bồ-đề đạo tràng

Vô lượng Bồ-tát từ hư không

Ví như Sư tử rống oai hùng

Giảng pháp Không, Vô tướng, Vô nguyên

Cùng nhau vân hội Bồ-đề tràng

Vô lượng Bồ-tát từ khoảng không

Ví như Ngưu vương cất giọng trầm

Tung bao hoa đẹp chưa từng có

Cùng nhau tụ hội Bồ-đề tràng

Vô lượng Bồ-tát từ không đến

Tiếng êm giống như Khổng tước vương

Thân sáng ngời hiện ngàn loại tướng

Cùng nhau vân hội đến đạo tràng

Vô lượng Bồ-tát nương không đến

Ánh sáng tỏa tợ như trăng thanh

Âm thanh vi diệu đồng ca ngợi

Công đức vô lượng của

Bồ-tát Vô lượng Bồ-tát cõi không tới

Ánh sáng chiếu khắp như mặt trời

Che lấp tất cả cung ma oán

Tụ hội cùng nhau đến đạo tràng

Vô lượng Bồ-tát từ hư không

Thân sắc tươi đẹp như cầu vồng

Phước đức trí tuệ đều viên mãn

Cùng nhau đến Bồ-đề đạo tràng

Vô lượng Bồ-tát từ khoảng không

Tay hiện Ma-ni cùng lưới báu

Tung rải Man hoa, Tô-man hoa

Hoa Bà-lợi-sư, hoa Chiêm-ba

Cùng với bao thứ hoa tươi khác

Cùng đến tụ hội Bồ-đề tràng

Vô lượng Bồ-tát từ không trung

Dùng lực thần thông rúng đại địa

Tất cả chúng sinh không sợ hãi

Mọi chúng thảy thảy đều hân hoan

Vô lượng Bồ-tát từ hư không

Tay đỡ Tu-di, đại sơn vương

Như cầm hoa tươi chẳng hề nặng

Đồng nhau đến Bồ-đề đạo tràng

Vô lượng Bồ-tát từ không lại

Đầu đội bốn biến lớn nước thơm

Tung rưới khắp nơi thêm sạch đẹp

Cùng nhau tụ hội Bồ-đề tràng

Vô lượng Bồ-tát từ cõi không

Bảo cái thù thắng đều cầm tay

Khiến các Bồ-tát đều trông thấy

Mà cùng đến Bồ-đề đạo tràng

Vô lượng Bồ-tát trụ cõi không

Hiện làm Phạm vương an trú định

Từ mỗi chân lông diễn diệu pháp

Tuyên bày Hỷ xả và Từ bi

Vô lượng Bồ-tát từ hư không

Hiện làm Đế Thích thân vi diệu

Tất cả trời người cùng vây nhiễu

Cùng nhau đến Bồ-đề đạo tràng

Vô lượng Bồ-tát từ cõi không

Hiện làm thân tướng trời

Hộ thế Trời người tất cả cùng vây quanh

Tung rải thiên hoa hương dâng cúng

Khiến Khẩn-na-la, Càn-thát-bà

Cất lời trong lành khen Bồ-tát

Vô lượng Bồ-tát từ hư không

Mang theo cây báu hoa thơm diệu

Cành lá hoa quả thật trang nghiêm

Bồ-đề tràng cùng nhau tụ hội

Cây ấy đài hoa hiện Bồ-tát

Từ giữa gương hoa bày bán thân

Ba mươi hai tướng đều đầy đủ

Mỗi vị dâng hoa diệu cúng dường

Câu-vật-đầu hoa, Ba-đầu hoa Hoa

Ưu-bát-la, Phân-đà-lợi

Vô lượng Bồ-tát từ cõi không

Tay nâng hoa sen thật thuần tịnh

Thân ấy rộng lớn như Tu-di

Hóa thành muôn bó hoa tươi thắm

Rải khắp Tam thiên đại thiên giới

Đồng nhau đi đến Bồ-đề tràng

Vô lượng Bồ-tát cõi không lại

Trong mắt hiện rõ kiếp hoại suy

Khi đến đạo tràng hiện thành kiếp

Toàn thể thân phần của mỗi ngài

Diễn vô lượng vô biên Phật pháp

Tất cả chúng sinh được nghe thấy

Nghe xong đoạn trừ mọi tham dục

Nên cùng đến Bồ-đề đạo tràng

Vô lượng Bồ-tát từ không lại

Thân tướng uy nghiêm thật đáng quý

Dùng nhiều vật báu cực trang nghiêm

Thân ấy giống như Khẩn-na-la

Tất cả Trời, Người, A-tu-la

Thấy nghe không hề biết nhàm chán

Vô lượng Bồ-tát từ cõi không

Có thân bền chắc như kim cang

Khắp cả đại địa cùng chấn động

Cùng nhau vân hội Bồ-đề tràng

Vô lượng Bồ-tát từ cõi không

Hòa quang rực sáng hơn nhật nguyệt

Trừ hết phiền não khổ chúng sinh

Đồng nhau đi đến Bồ-đề tràng

Vô lượng Bồ-tát từ cõi không

Thân ấy đều là các báu thành

Biến khắp vồ biên các cõi Phật

Tung rải muôn thứ hương hoa quý

Tất cả chúng sinh đều vui mừng

Bồ-đề tràng cùng vân tập

Vô lượng Bồ-tát từ cõi không

Bốn loại tổng trì đều có đủ

Nơi mỗi chân lông của thân mình

Diễn nói vô số các kinh điển

Trí tuệ đầy đủ đại Biện tài

Dần dắt muôn loài đến bến giác

Vô lượng Bồ-tát từ không tới

Trống trời to lớn như Tu-di

Cử lên đại âm thanh vi diệu

Vang khắp câu-chi ức Phật quốc

Tỏ cùng khắp hết cõi Thiên nhân

Thế giới Ta-bà sắp mưa pháp.

***

Phẩm 21: HÀNG PHỤC CHÚNG MA

Lúc bấy giờ, Đức Phật nói với các vị Tỳ-kheo:

-Các vị nên biết Bồ-tát ngồi nơi tòa Bồ-đề đã suy nghĩ: “Ta nay sắp thành Bậc Chánh Giác, ma vương Ba-tuần ở cõi Dục giới thường tự phụ khoe khoang là bậc tối tôn tối thượng. Ta nên gọi đến đây để hàng phục, lại để cho chư Thiên Dục giới và có một số trong quyến thuộc của ma Ba-tuần đã từ lâu tích tụ nghiệp lành được thấy pháp thần thông Du hý của Ta, bậc Sư tử sẽ phát tâm Vô thượng Bồ-đề”. Suy nghĩ như vậy xong, Bồ-tát từ nơi chòm lông trắng giữa hai hàng lông mày phóng ra luồng hào quang tên Giáng phục ma oán chiếu sáng khắp Tam thiên đại thiên thế giới, soi thấu tới cung ma. Ma vương Ba-tuần nghe từ trong ánh hào quang ấy phát ra bài kệ:

Thế gian có Bậc Tối thắng tịnh

Vô lượng kiếp tu hành viên mãn

Là Thích Thái tử lìa ngôi báu

Hiện nay tọa nơi Bồ-đề tràng

Ngươi thường khoe là đại dũng mãnh

Phải đến nơi ấy phân thấp cao

Bậc đó đã đạt đến bờ giác

Tự độ, độ người đều trọn vẹn

Nguyện diệt trừ hết ba cõi ác

Đem lại an lạc cho Thiên nhân

Nếu chứng quả vị Bồ-đề rồi

Cảnh giới của ngươi sẽ tan hoại

Chúng bạn ngu si và sần hận

Tất sẽ cùng bị tiêu diệt hết

Bậc ấy mở rộng cửa pháp môn

Các ngươi nay còn gì trốn tránh.

Đức Phật nói với các vị Tỳ-kheo:

-Ma vương Ba-tuần nghe rõ bài kệ ấy rồi, lại nằm mộng thấy ba mươi hai điềm chẳng lành, đó là:

1. Thấy cung điện của mình đều tối tăm mờ ám.

2. Thấy trong cung điện mình cát sỏi, đất bụi bay mờ mịt khắp nơi.

3. Thấy cung điện mình bị đổ nát hoang tàn, cỏ và các thứ uế tạp tràn ngập.

4. Tự thấy mình kinh sợ chẳng an, chạy trốn khắp nơi.

5. Thấy chiếc mũ quý trên đầu rơi xuống đất, tóc bị tung xổ.

6. Thấy cây cối trong khu vườn của mình không còn có hoa trái.

7. Thấy đầu mình tự vỡ ra, óc não văng khắp đất.

8. Thấy trong lòng nóng nảy bồn chồn.

9. Thấy cành lá của cây cối trong vườn mình đều khô rụng.

10. Thấy các ao giếng nơi cung điện mình đều khô cạn.

11. Thấy trong cung mình lông cánh của các thứ chim quý như Anh vũ, Xá-lợi, Ca-lăng-tần-già, Cọng mạng… đều rụng hết.

12. Thấy các thứ nhạc khí như chuông trống, đàn cầm, đàn sắt, ống tiêu, ống sáo, đàn không, đàn bầu… trong cung đều bị vỡ đứt vứt bỏ đầy đất.

13. Thấy thân tộc mình buồn phiền, dùng tay đánh vào đầu rồi giận dữ đứng trơ ra đó.

14. Thấy thân mình bị rớt xuống dưới giường nằm, đầu mặt bị xây xát nặng nề.

15. Thấy các con trai của mình, những đứa có uy lực đều đến Bồ-đề tràng đảnh lễ Bồ-tát.

16. Thấy các con gái của mình buồn bã khóc than.

17. Thấy y phục trên thân trở nên dơ bẩn.

18. Thấy thân thể mình gầy còm tiều tụy, đầu cổ đầy bụi bặm đất cát.

19. Thấy các lầu gác, cửa sổ, tường vách đều bị hư nát.

20. Thấy các quân tướng của mình như Dạ-xoa, La-sát, Cưu-bàn-trà… tất cả đều tự đâm vào cổ, vào đầu, nằm ngổn ngang trên đầu.

21. Thấy các thứ châu báu chuỗi ngọc đều bị lửa đốt cháy sạch.

22. Thấy các vị Thiên tử ở cõi trời Dục giới như Tứ đại Thiên vương, Thích Đề-hoàn Nhân, cho đến chư Thiên cõi trời Tha hóa tự tại đều đến trước chỗ Bồ-tát đứng hầu và chiêm ngưỡng.

23. Thấy mình đang đối diện kẻ địch nhưng không cất đao lên nỗi.

24. Thấy thân mình trở nên đáng ghét, lời nói ra có âm thanh vẩn đục.

25. Thấy đám hầu cận cùng quyến thuộc đều chống lại mình rồi bỏ đi mất.

26. Thấy các thứ bình quý đều bị vỡ nát.

27. Thấy vị Thiên tử Na-la xướng to âm thanh chẳng lành.

28. Thấy vị thần Hoan hỷ thở than mà chẳng hoan hỷ.

29. Thấy khắp hư không sương mù giăng phủ dày đặc.

30. Thấy thần giữ cửa cung điện khóc to.

31. Thấy nơi chốn tự tại lại gồm những việc không tự tại.

32. Thấy cung điện mình rung động chẳng yên.

Đức Phật nói với các vị Tỳ-kheo:

-Ma vương Ba-tuần theo mộng mà suy xét, toàn thân run rẩy, tâm đầy sợ hãi, vội vàng cho gọi vị đại thần đến nói:

-Ta nghe rõ trong hư không phát ra âm thanh nói là Thái tử họ Thích xuất gia học đạo, sáu năm tu khổ hạnh, hiện nay đang ngồi nơi tòa Bồ-đề sắp thành Bậc Chánh Giác. Nếu đạo ấy mà thành thì ma giới của chúng ta sẽ bị diệt vong. Đám quân tướng các ngươi phải đến Bồ-đề tràng mà trừ phá, bèn nói bài kệ:

Ngươi phải thống lãnh đại ma binh

Đến tòa Bồ-đề chống Sa-môn

Chư quân đôi ta còn yêu kính

Phải mau chiến đấu để đánh tan

Bậc ấy quyết diệt cảnh giới ta

Đưa dẫn mọi loài đến giác ngộ

Nếu chẳng phá trừ cho dứt tuyệt

Thế gian thành ra Phật quốc thôi

Bấy giờ vị ma vương đại thần thống lãnh ma binh bèn ngăn ma vương Ba-tuần, đọc bài kệ:

Bốn vị Thiên chủ của Đại vương

Cùng với tám bộ chúng Long thần

Chư Thiên cõi Dục cùng Phạm thích

Đều đảnh lễ quy ngưỡng Thánh nhân

Các con của ngài hàng thắng trí

Dũng lực thế gian ít kẻ bằng

Tám mươi do-tuần đầy binh ta

Dạ-xoa, La-sát cùng quỷ ác

Tuy gần bên ngài như tay chân

Lại luôn kính trọng Bậc Tối Thắng

Đều đến chắp tay, chiêm ngưỡng lạy

Riêng dùng hương hoa để hiến dâng

Việc như thế thần luôn nhìn thấy

Nên biết Bồ-tát thắng ma quân

Nơi ở của chúng ma binh quỷ

Cầm thú hung dữ luôn gầm thét

Chốn Bồ-đề tòa luôn thanh tịnh

Chim lành thú quý cùng hòa âm

Tướng tốt điềm lành Bậc ấy đủ

Thần cho Bồ-tát là tối thắng

Lại nữa vùng quỷ binh giữ trú

Cát sỏi bụi bặm bốc tung đầy

Tòa Bồ-đề, nơi Bậc Thánh ngự

Trời tung sung mãn các hương hoa

Nơi quân vua đóng đất thấp cao

Đầy những đất đá cùng sỏi gạch

Nơi tòa Bồ-đề đất bằng phẳng

Lại dùng bảy món báu điểm tô

Nếu đã thấy trước cảnh tượng ấy

Người có trí tuệ nên rút lui

Cõi trang nghiêm ấy đã biến khắp

Bồ-tát tất thành Bậc Giác Nhân

Đại vương nếu chẳng nghe thần nói

Như mộng đã thấy việc không sai

Đại vương không nên phạm bậc Thánh

Mà nên lui binh về cối ma

Xưa có vị vua phạm Thánh giả

Khiến cho toàn quốc bị diệt vong

Quá khứ có vua tên Tịnh Đức

Cậy thế trái lời tiên La-xà

Khiến phải nhiều năm gặp họa tai

Cây rừng mùa màng đều bị mất

Vương há chẳng nghe luận Vi-đà

Ba mươi hai tướng tất thành Phật

Bạch hào tỏa sáng giữa hàng mi

Chiếu khắp mười phương cõi Phật quốc

Huống chi quân ma của Đại vương

Ắt sẽ bị Bồ-tát hàng phục

Vô kiến đảnh tướng bậc hơn trời

Tất cả chư Thiên nào sánh kịp

Bồ-tát sẽ chứng quả Tối thắng

Thế gian chưa nghe nay nghe được

Tu-di cùng với bao đồi núi

Đều đã cúi trước cội Bồ-đề

Thí, Giới, Nhẫn, Tấn, Thiền định,

Tuệ Tu tập nhiều kiếp nay đạt thành

Độc tọa Bồ-đề phá ma quân

Đều nhờ lực dụng căn lành đủ.

Đức Phật nói với các vị Tỳ-kheo:

-Lúc đó ma vương Ba-tuần nghe xong bài kệ đó của vị đại thần tâm càng thêm rối loạn, buồn bực, liền cho gọi một ngàn người con trai của mình đến. Trong số con trai đông đảo của ma vương, có năm trăm người thuộc bộ Thanh bạch đứng bên phải ma vương thì quy ngưỡng Bồ-tát; còn năm trăm người thuộc bộ Minh hắc đứng bên trái ma vương tán đồng việc làm của cha mình.

Lúc này, Ba-tuần nói với các con trai:

-Các con cần phải đồng tâm hiệp lực tính toán tìm ra phương kế gì để diệt trừ vị Sa-môn ấy.

Một người con trai thuộc phía bên phải tên Đạo Sư bước đến trước cha đọc bài kệ:

Rồng ngủ, voi say, sư tử chúa

Ba loài thú dữ còn khó gần

Huống chi Bậc ấy lực định đủ

Ai dám phạm đến đại Mâu-ni.

Một người con trai thuộc phía bên trái tên Ác Tuệ cũng hướng về phía cha đọc bài kệ:

Sức ta nhìn người, người sẽ chết

Ta nay nhìn cây, cây cũng ngã

Mắt giận nhìn ai mạng khó toàn

Nếu nhe liếc nhẹ người khó sống.

Một người con trai thuộc phía bên phải tên Mỹ Âm hướng về phía cha đọc bài kệ:

Mạng người chẳng bền cần gì phá

Cây vốn giòn yếu nên dễ gãy

Dầu ngươi trừng mắt Tu-di tan

Sao có thể ngước nhìn Bồ-tát

Ví như giỏi bơi qua biển lớn

Lại chỉ một hơi cạn biển sâu

Những việc như thế đều làm được

Không thể dùng ác nhìn Bồ-tát.

Một người con trai thuộc phía bên trái tên Bách Tý cũng hướng về phía cha đọc bài kệ:

Ta nay một thân cố trăm tay

Mỗi thân đều phóng trăm tên độc

Đại vương nên đi chớ lo buồn

Vị Sa-môn kia nào đáng sợ.

Một người con trai thuộc phía bên phải tên Diệu Giác hướng về phía cha đọc bài kệ:

Dẫu người một lông thành một tay

Tất cả đều phóng trăm tên độc

Ngươi tự cho thế là hơn người

Há mảy may hại được Bồ-tát

Định lực Mâu-ni đầy Từ tâm

Lửa dữ binh hung chẳng hại nổi

Mang đầy binh khí mưu việc ác

Ở giữa hư không tan thành hoa

Dù là Trời, Người, A-tu-la

Dạ-xoa, La-sát đầy sức mạnh

Do nhẫn nhục kia phải chế trừ

Khiến cho uy thế tự tổn giảm.

Một người con trai thuộc phía bên trái tên Nghiêm Uy cũng hướng về phía cha đọc bài kệ:

Ta nay sẽ nhập thân Sa-môn

Dùng lửa thiêu đốt sạch tất cả

Ví như núi cháy đốt cây khô

Tất cả rừng rậm đều cháy rụi.

Một người con trai thuộc phía bên phải tên Thiện Mục cũng hướng về phía cha đọc bài kệ:

Tu-di thế giới dù cháy rụi

Trí tuệ kim cang thật khó thiêu

Núi dời, biển cạn, tiêu đại địa

Nhật nguyệt từ không đều rụng rơi

Lợi ích muôn loài nên an tọa

Chưa chứng Bồ-đề trọn chẳng dời.

Một người con trai thuộc phía bên trái tên Ngạo Mạn lại hướng về phía cha đọc bài kệ:

Ta nay ở đó dùng tay xoa

Nhật nguyệt cung điện đều tan nát

Lại hút cho khô nước bốn biển

Khi ấy bên trong đều cạn khô

Ném vị Sa-môn ra giữa biển

Đại vương chớ nên quá lo buồn

Chẳng cần binh lực đi hàng phục

Nay con phá gãy cây Bồ-đề

Chỉ cần cách ấy tiêu diệt được

Đem thân Sa-môn mà ném khắp.

Một người con trai thuộc phía bên phải tên Hữu Tín cũng hướng về phía cha đọc bài kệ:

Giả sử sức phá ba ngàn cõi

Đại lực như vậy đầy hằng sa

Chẳng động mảy chân lông Bồ-tát

Sức đâu đủ để phá Thánh nhân.

Một người con trai thuộc phía bên trái tên Khả Bố hướng về phía cha đọc bài kệ:

Vị Sa-môn ấy chẳng đáng sợ

Chẳng có bè nhóm chỉ một mình

Nay nên khủng bố đuổi đi xa

Đại vương binh mạnh sao lại nản.

Một người con trai thuộc phía bên phải tên Duyên Tuệ hướng về phía cha đọc bài kệ:

Nhật nguyệt sư tử há có quân

Luân vương uy thế không cần chúng

Tất cả Bồ-tát chẳng cần binh

Một thân một niệm phá quân quỷ.

Một người con trai thuộc phía bên trái tên Cầu Ác lại hướng về phía cha đọc bài kệ:

Cúi mong đại vương chớ buồn phiền

Ta nay chẳng cần các binh khí

Dùng mũi kéo lấy vị Sa-môn

Đem về đánh đập cho tan xác.

Một người con trai thuộc phía bên phải tên Công Đức lại hướng về phía cha đọc bài kệ:

Bậc ấy thần lực rất kiên cường

Như Na-la-diên chẳng thể hoại

Lại lấy nhẫn nhục làm áo giáp

Siêng năng tinh tấn làm đao bén

Lấy ba giải thoát để cỡi bò

Lại dùng trí tuệ mà phòng vệ

Bồ-tát do bao lực phước đức

Tất sẽ hàng phục quân ma ta.

Một người con trai thuộc phía bên trái tên Bất Thoái lại hướng về phía cha đọc bài kệ:

Ví như tên bay chẳng quay về

Núi cháy theo gió khó dừng được

Sấm sét kim cang không quay ngược

Chưa trừ Thích tử chẳng hề lui.

Một người con trai thuộc phía bên phải tên Lạc Pháp lại hướng về phía cha đọc bài kệ:

Tên bay trứng đá nên rơi xuống

Lửa dữ gặp nước tất tiêu tan

Sấm sét chạm đất đi đâu nữa

Nếu gặp Bồ-tát sẽ tự quy

Đại vương hoặc phủ cả hư không

Hoặc khiến chúng sinh tâm làm một

Hoặc dùng dây cột cả trời trăng

Những việc ấy có thể kham nỗi

Duy có Bồ-tát tọa Bồ-đề

Đại vương chẳng thể lay chuyển được.

Một người con trai thuộc phía bên trái tên Bất Tịch Tĩnh lại hướng về phía cha đọc bài kệ:

Mắt ta có độc, nếu liếc nhìn

Tu-di nhào đổ, biển rộng khô

Nếu biết Sa-môn và cây đó

Chỉ cần nhìn là tan thành tro.

Một người con trai thuộc phía bên phải tên Nhất Thiết Lợi lại hướng về phía cha đọc bài kệ:

Giả sử đem hết cõi Tam thiên

Chứa đầy trong đó toàn độc dữ

Kho chứa công đức nếu nhìn qua

Khiến mọi độc dữ thành không độc

Các độc nào hơn ba thứ độc

Ba độc ấy chẳng buộc thân tâm

Bồ-tát bản thể như hư không

Đại vương chớ nên đem thân đến.

Một người con trai thuộc phía bên trái tên Hỷ Trước lại hướng về phía cha đọc bài kệ:

Trang điểm vạn ức các Thiên nữ

Hòa tấu trăm ngàn khúc múa ca

Dụ vị ấy vào cung Tự tại

Nước dục khiến tâm mãi đắm chìm

Đại vương do đó được thong dong

Cúi mong chớ nên quá buồn khổ.

Một người con trai thuộc phía bên phải tên Pháp Tuệ lại hướng về phía cha đọc bài kệ:

Pháp Bồ-tát vui là chánh pháp

Chỉ cầu thiền định cùng giải thoát

Vì muôn loài ban phát từ bi

Chẳng hề tham đắm trong ngũ dục.

Một người con trai thuộc phía bên trái tên Chiên-đà-la lại hướng về phía cha đọc bài kệ:

Đại vương chớ nghe lời các con

Tiếng cha gào rống vang khắp cõi

Lại thêm sức lực địch muôn người

Hãy mau đến diệt Sa-môn đó.

Một người con trai thuộc phía bên phải tên Sư Tử Hống lại hướng về phía cha đọc bài kệ:

Dã can quấy động trong đầm rộng

Chỉ vì chưa nghe sư tử rống

Giả sử được nghe một lần thôi

Cũng đủ khiếp sợ mà chạy trốn

Những thứ ma vô trí như thế

Chưa từng được nghe tiếng Sư tử

Chỉ giỏi tranh nhau chuyên quấy nhiễu

Nào dám đối mặt Bậc Hùng Sư.

Một người con trai thuộc phía bên trái tên Ác Tư lại hướng về phía cha đọc bài kệ:

Há đâu không thấy quân binh ta

Lại có Ác Tư chuyên xông pha

Thế gian vô trí người đầy dẫy

Mau dấy binh lực chớ thoái lui.

Một người con trai thuộc phía bên phải tên Thiện Tư lại hướng về phía cha đọc bài kệ:

Bậc ấy đủ cả dũng trí lực

Sức ngươi ngu ám sao dám tranh

Chỉ vì chưa biết Bậc Điều Ngự

Ngài sẽ dùng trí hàng phục ngươi

Ma quân dẫu có đông đến mấy

Dũng lực cho dù khắp Tam thiên

Cũng chẳng động chân lông Bồ-tát

Há chỉ một mình sức của ngươi

Không nên với người sinh niệm ác

Nên phải kính trọng, lòng thanh tịnh

Ngài là Pháp Vương của ba cõi

Ta nên quy phục chớ đấu tranh.

Đức Phật nói với các vị Tỳ-kheo:

-Bấy giờ ma vương Ba-tuần lại cho gọi các con gái đến bảo:

-Các con yêu của ta, các con hãy cùng nhau đến gốc cây Bồ-đề, chỗ Thái tử họ Thích đang ngồi thiền định, các con hãy dụ dỗ phá hỏng hạnh thanh tịnh của ông ta.

Đám con gái ma vương vâng lời cha cùng đến nơi cây Bồ-đề, phía trước chỗ Bồ-tát ngồi, buông lời dịu ngọt dùng đến ba mươi hai lối phô diễn sắc đẹp nhằm để mê hoặc Bồ-tát.

-Một, giương cao đôi mày chẳng nói.

-Hai, ăn mặc xiêm y lộng lẫy khêu gợi từ xa đi tới trước mặt.

-Ba, cúi mặt mỉm cười.

-Bốn, cùng nhau đùa cợt.

-Năm, tỏ vẻ quyến luyến ái mộ.

-Sáu, tựa nhau cùng ngắm nhìn.

-Bảy, tỏ vẻ e thẹn che chắn môi miệng.

-Tám, đưa mắt đẹp liếc ngó ngang dọc.

-Chín, xáp tới gần nhìn kỹ.

-Mười, cùng nhau đến ra mắt lễ bái.

-Mười một, lấy áo phủ che lên đầu.

-Mười hai, lần lượt đến dùng tay chạm vào người.

-Mười ba, nghiêng tai vờ như nghe ngóng.

-Mười bốn, đi qua lại nhiều lần trước mặt.

-Mười lăm, có ý để lộ đùi vế.

-Mười sáu, cố ý để lộ ngực bụng.

-Mười bảy, gợi nhắc lại những hiện tượng ân ái đùa cợt, ngủ nghỉ đầy dục lạc.

-Mười tám, vờ như đứng trước gương để tự khoe hình dáng đẹp đẽ của mình.

-Mười chín, cử động múa may để làm tăng thêm vẻ đẹp.

-Hai mươi, ra vẻ chợt vui chợt buồn.

-Hai mươi mốt, hoặc ngồi xuống hoặc đứng lên.

-Hai mươi hai, có lúc tạo ra hơi thở dồn dập như thể không còn sống nỗi.

-Hai mươi ba, xoa hương thơm đầy người.

-Hai mươi bốn, tay cầm nhiều xâu chuỗi anh lạc quý giá.

-Hai mươi lăm, phủ che ngực cổ.

-Hai mươi sáu, vờ như u tối buồn bực.

-Hai mươi bảy, diễu ngang qua phía trước một đoạn rồi quay nhìn Bồ-tát.

-Hai mươi tám, mở mắt, khép mắt như quan sát kỹ lưỡng.

-Hai mươi chín, quay bước đi thẳng như không thấy Bồ-tát.

-Ba mươi, nói chuyện, khen ngợi dục lạc.

-Ba mươi mốt, giương đôi mắt đẹp nhìn đăm đăm.

-Ba mươi hai, vừa đi vừa quay lại liếc nhìn.

Đó là những cách thức của đám ma nữ nhằm mê hoặc Bồ-tát. Chúng lại còn ca hát quấy nhiễu Bồ-tát, đọc bài kệ:

Vào xuân ấm áp hợp tiết trời

Muôn vàn cây cỏ đều xanh tươi

Chính lúc trượng phu nên vui thú

Tuổi trẻ một đi trở lại đâu

Nhân giả tuy diện mạo xinh tươi

Thế gian năm dục tìm rất khó

Trước cảnh đẹp này nên hòa vui

Sao chỉ trú vui trong đạo giác

Đám nữ chúng tôi được phước trời

Vóc dáng dịu dàng cùng xinh xắn

Thân trời như vậy dễ gì cầu

Ngài nay có phước nên hưởng lấy

Núi non thấy ta còn sinh đắm

Huống lại có người chẳng nhiễm tâm

Tu pháp thiền định để làm gì

Bồ-đề pháp ấy thật xa lắm.

Bồ-tát nghe những lời mê hoặc của đám ma nữ, tâm sinh thương xót liền dùng bài diệu kệ để cảm hóa chúng:

Ta xem năm dục đầy tội lỗi

Chính do phiền não mất thần thông

Ví như hầm lửa và hộp độc

Chúng sinh sa vào mà chẳng hay

Từ lâu ta đã lìa phiền não

Tâm giác ngộ rồi độ kẻ khác

Năm dục thế gian thiêu chúng sinh

Giống như cỏ khô bị lửa đốt

Cũng như bóng nắng chẳng hề thật

Ví như bọt nước tung rồi tan

Như đám trẻ đùa trong phân uế

Như người ngu si rờ đầu rắn

Tất cả không phải là pháp chân

Thân ấy hư vọng từ nghiệp sinh

Bốn đại năm uẩn giả hợp thành

Xương thịt kết nhau nên vóc dáng

Bậc trí chẳng nên tham đắm thân

Phàm phu do mê sinh dục ý

Mọi thứ ảo ấy ta tỏ tường

Vì thế nên ta chẳng đắm trước

Mong tìm thiện lạc nơi giải thoát

Nay sẽ ở đây chứng Bồ-đề

Ta đã thoát khỏi dục thế gian

Như gió hư không nào buộc được.

Bấy giờ Bồ-tát thân như vàng ròng, mặt như trăng tròn, tâm ý an định tịch tĩnh như núi Tu-di, an nhiên chẳng động giống như ngọc sáng không chút tỳ vết, như ánh sáng mặt trời mới mọc chiếu sáng khắp nơi, cũng như hoa sen trắng không bợn chút bùn, tâm không vướng mắc luôn thư thái chẳng thêm chẳng bớt.

Lúc ấy đám ma nữ lại dùng những lời dịu dàng mềm mỏng thưa với Bồ-tát:

-Thưa Bậc Hiền Nhân, Ngài là bậc đạo đức cao quý, trời, người đều cung kính nên đã cho người hầu cận. Nay trời sai chúng tôi đến đây để cúng dường Ngài. Chúng tôi tuổi trẻ, nhan sắc như hoa Ưu-bát-la, nguyện được sớm tối gần gũi hầu hạ lo việc ăn uống ngủ nghỉ cho Ngài.

Bồ-tát đáp:

-Các ngươi xưa vốn có tạo phước đức nên nay mới được thân hình đẹp đẽ như vậy, nhưng chẳng biết nghĩ về lẽ vô thường, tạo điều huyễn hoặc nên hình thể tuy đẹp mà tâm thì tà vạy. Ví như cái bình bên ngoài màu sắc tươi đẹp mà bên trong chứa đầy chất dơ độc tất sẽ tự vỡ ra, có gì mà khoe khoang. Các ngươi làm điều bất thiện tự đánh mất cái gốc của mình, sẽ bị đọa vào ba đường ác muốn thoát ra rất khó. Các ngươi cố ý đến đây chỉ để làm mê loạn việc thiện của người. Này những túi da chứa đầy phân ô uế không phải là vật thanh tịnh kia, các ngươi đến đây để làm gì? Ta không hoan hỷ lãnh thọ, các ngươi hãy đi khỏi nơi đây.

Đám ma nữ dùng sắc đẹp mê hoặc Bồ-tát không thành, liền dùng các thứ hoa Kiến-ni-ca và Chiêm-ba tung rải nơi chỗ Bồ-tát ngồi, đi nhiễu quanh theo phía bên phải ba vòng, rồi trở về nơi ở của mình và thưa với ma vương Ba-tuần:

-Tâu đại vương, từ trước đến nay chúng con chưa từng thấy ai như vị Bồ-tát ấy. Ở trong cõi Dục giới này, có ai thấy nhan sắc chúng con mà tâm không động. Chúng con đã dốc hết sức và tâm trí để mê hoặc, ví như cây lúa non khô hạn lại gặp mặt trời nung đốt làm cho khô héo thêm; lại cũng như váng sữa tươi đem để dưới ánh nắng mặt trời thì tự nhiên chảy hết. Nay đối với Bậc Trượng Phu ấy không thể dùng phương tiện gì mà lung lạc được. Mong đại vương chớ nên cùng vị ấy gây điều hiềm khích chẳng tốt, liền đọc bài kệ:

Thân Ngài giống như ngàn đóa sen

Mặt Ngài ví như vầng trăng sáng

Hào quang ngời ánh như lửa bùng

Sắc thân như màu núi vàng tía

Trải trăm ngàn đời tu chánh hạnh

Đại nguyện đến nay đã viên thành

Tự vượt, sinh tử lại độ người

Hóa độ muôn loài không ngừng nghỉ

Lành thay mong ngài đừng gây oán

Bậc Tối Thắng trong cõi Thiên nhân

Đôi mắt thanh tịnh như hoa sen

Tươi tỉnh tự tại không tham đắm

Tu-di băng hoại, nhật nguyệt rơi

Bồ-tát cũng chẳng hề dao động.

Đức Phật nói với các vị Tỳ-kheo:

-Lúc này, Đạo Sư, người con trai của Ba-tuần thuộc Bạch bộ thưa với cha:

-Bồ-tát là Bậc thanh tịnh vượt cả ba cõi, thần thông đạo lực không ai có thể hơn được, chư Thiên, Long, Thần đều cung kính ca ngợi, thế thì sức đại vương sao có thể phá trừ được, không phá trừ được sinh ra phiền não, chỉ tạo thêm việc ác để rước lấy tai họa mà thôi.

Ma vương Ba-tuần nghe con mình nói thế bèn tức giận hét to:

-Ngươi ngu si, trí thiển tài hèn chưa từng thấy thần thông đạo lực của ta.

Ma tử Đạo Sư lại thưa:

-Tâu đại vương, con thật là kẻ chẳng biết gì, trí tuệ cạn cợt thấp kém nhưng hết lòng mong đại vương đừng gây oán kết thù với vị Thái tử họ Thích kia. Vì sao vậy? Nếu có chúng sinh nào mang tâm ác đến muốn hại Bồ-tát thì Bồ-tát cũng không lấy đó làm giận; lại nếu chúng sinh nào đem tâm lành đến cúng dường thì Bồ-tát cũng không lấy đó làm vui, giữa hai sự việc ấy tâm Bồ-tát luôn bình đẳng. Tâu đại vương, giả sử có người lấy hết cõi hư không mà làm các hình tượng đủ màu sắc, việc ấy chưa đủ gọi là khó; hoặc dùng tay bưng ngọn núi Tu-di đi chơi cũng chưa gọi là khó; giả sử có người bơi qua biển lớn cũng chưa phải là khó; hoặc ngăn chặn gió thổi bốn phương cũng chưa cho là khó; hoặc muốn tất cả chúng sinh cùng một tâm ý cũng chưa gọi là khó; đem tâm muốn hại Bồ-tát, đó mới thật là việc khó.

Khi ấy ma vương Ba-tuần vẫn không nghe lời can gián của con mình liền đến nơi cây Bồ-đề nói với Bồ-tát:

-Ông nên mau rời khỏi nơi này, nhất định sẽ là bậc Chuyển luân thánh vương, cai trị bốn châu thiên hạ, là vị chủ tể của muôn loài. Ông không nhớ ngày trước chư Tiên đã từng cho biết ông là vị Chuyển luân thánh vương sao? ông nên nhận lấy ngôi vị cao sang ấy, làm một vị chủ tể tự tại, oai đức vô lượng theo pháp trị nước, thống lãnh khắp chốn. Nay ở nơi chốn mênh mông vắng vẻ này thật là đáng sợ lại chỉ có một thân một mình không có bè bạn. Tôi lo sợ có kẻ làm hại thân ông. Ông nên mau trở lại vương cung để vui hưởng năm dục, đạo Bồ-đề khó đạt chỉ tự làm khổ thân mình mà thôi.

Nói xong, ma vương đứng yên lặng lộ vẻ chờ đợi thách thức.

Bấy giờ Bồ-tát trả lời ma vương Ba-tuần:

-Ngươi nay chớ nên nói với Ta những lời lẽ như thế. Ý Ta không còn tham đắm năm dục, đã lìa bỏ tất cả cũng như bảy thứ châu báu. Ba-tuần, ví như có người đã nôn mửa ra bao thức ăn mà mình đã ăn, người ấy có thể hốt lại để ăn hay sao. Ta nay lìa bỏ mọi thứ quả báo, nhất định sẽ chứng đắc Vô thượng Bồ-đề dứt sạch họa sinh, lão, bệnh, tử. Ba-tuần, nay Ta đã ngồi nơi tòa Kim cang này sẽ chứng đạo Giác ngộ, ngươi nên mau đi khỏi nơi đây.

Lúc đó ma vương Ba-tuần mắt rực lên lửa giận dữ hướng về phía Bồ-tát nói lớn:

-Ông nay vì cớ gì mà cứ ngồi mãi ở đây? Há chẳng thấy đám quỷ Dạ-xoa cùng quân lính của ta sao?

Tức thì rút mạnh thanh kiếm sắc bén đến gần chỗ Bồ-tát hét lớn:

-Ta sẽ dùng thanh kiếm này chém đứt thân ông, phải mau rời đi, chớ có ngồi yên đó.

Bấy giờ Bồ-tát từ tốn đáp ma vương Ba-tuần.

-Giả sử tất cả chúng sinh trong cõi thế gian này đều làm như ngươi, đều cầm đao gậy binh khí đến đây để hại Ta, Ta quyết cũng không rời khỏi tòa này. Ba-tuần, ngươi có thể đem hết nước trong bốn biển lớn cùng cả đại địa dời đi nơi khác, có thể khiến cho nhật nguyệt cùng tinh tú rơi rụng hết, núi lớn Tu-di cũng có thể đảo ngược lên nhưng với thân này của Ta thì ngươi không thể dời đổi được.

Ma vương Ba-tuần nghe Bồ-tát nói như vậy tâm ác bùng lên, phát ra tiếng hét đầy giận dữ điên cuồng như sấm động. Lệnh cho đám quỷ Dạ-xoa:

-Chúng bay phải mau khênh đá núi, giương cung nỏ, tuốt đao kiếm, giáo mác, rìu búa, mâu kích, móc sắt cùng các loại binh khí khác. Đám độc Long mau túa ra mây đen, sấm sét chớp lóe vang rền.

Lúc đó đại tướng Dạ-xoa thông lãnh bộ hạ quỷ dữ Dạ-xoa, La- sát, Tỳ-xá-già, Cưu-bàn-trà… biến hóa đủ mọi hình tượng, lại dàn ra nào voi ngựa xe binh bốn loại ồ ạt bủa vây, hoặc giống như A-tu-la, Ca-lâu-la, Ma-hầu-la-già với vô lượng trăm ngàn vạn ức chủng loại. Một thân có thể hiện ra nhiều thân; hoặc đầu súc vật thân người; hoặc thân súc vật đầu người; hoặc có thân nhưng không có đầu; hoặc chỉ có nửa mặt; hoặc chỉ có nửa thân hình; hoặc một thân hai đầu; hoặc một thân ba đầu, nhiều đầu; hoặc có đầu nhưng không có mặt; hoặc có mặt nhưng không có đầu; hoặc không có mặt lại có đến ba đầu; hoặc có nhiều đầu mà không có mặt; hoặc có nhiều mặt mà không có đầu; hoặc không có mắt; hoặc chỉ có một mắt, hai mắt, ba mắt cho đến nhiều mắt; hoặc lại không có lỗ tai, hoặc chỉ có một tai, hai tai, ba tai cho đến nhiều tai; hoặc không có tay; hoặc chỉ có một tay, hai tay, ba tay cho đến nhiều tay; hoặc lại không có chân; hoặc chỉ có một chân, hai chân, ba chân cho đến nhiều chân; hoặc hiện toàn thân nhưng chỉ là bộ xương khô; hoặc hiện ra đầu là hộp xương sọ, thân lại đầy những thịt; hoặc chỉ nơi đầu có thịt còn thân hình chỉ là bộ xương khô; hoặc thân thể dài thượt, vô cùng gầy yếu lại không có bụng; hoặc thân người nhỏ dài mà bụng hết sức lớn; hoặc chân dài, đầu gốì lớn, móng vuốt nhọn hoắt; hoặc mặt to lớn phình ra một bên; hoặc đầu mọc ở trước ngực; hoặc môi dài thòng chấm đất; hoặc vén áo quần lên che phủ mặt; hoặc thân bốc ra khói đen ngòm; hoặc miệng khạc ra lửa dữ; hoặc máu thịt khô kiệt, người chỉ còn da bọc xương; hoặc thân chảy ra đầy máu mủ rồi xúm nhau châm mút hay uống; hoặc tự chặt đứt tay chân vung ném cùng khắp; hoặc hai mắt dính liền nhau; hoặc mặt miệng méo lệch; hoặc lưỡi dài và lớn; hoặc co rút người lại như một tảng đá; hoặc cầm đầu người; hoặc moi thây người chết lấy thịt xương gan ruột dạ dày, mật ăn ngấu nghiến; hoặc bắt lấy rắn độc mà ăn; hoặc lấy rắn quấn quanh cổ; hoặc tay nắm đầu lâu đưa cao; hoặc lấy đầu lâu làm vòng đeo; hoặc sắc mặt lúc thì toàn màu đỏ, lúc thì toàn màu trắng, lúc màu xanh, lúc màu vàng; hoặc nửa vàng, nửa xanh, nửa trắng, nửa đỏ; hoặc sắc mặt màu khói xông hay màu tro tàn; hoặc lại hiện các lông trên thân mình như kim nhọn; hoặc từ các lông trên thân người phát ra lửa cháy rực; hoặc mở to mắt hay nhắm mắt lại; hoặc từ miệng phun ra nước bọt trắng xóa; hoặc trên thân mình hiện ra trăm ngàn khuôn mặt, mỗi khuôn mặt đều trông thật ghê sợ; hoặc từ mắt, mũi, tai, miệng hiện ra nhiều con rắn đen rồi lại bốc chúng ăn nuốt; hoặc uống nước đồng nung chảy; hoặc nuốt cục sắt; hoặc tách rời tay chân, khuỷu tay, đầu gối mà bước đi; hoặc từ thân phóng ra lửa khói, đầu lớn như đầu voi đội núi; hoặc cả thân hình trùm đầy tóc; hoặc mặc y phục màu xanh, vàng, đỏ, trắng; hoặc mang da sư tử, cọp, beo, rắn, chó sói; hoặc trên đầu lửa cháy rực, mắt trợn trừng giận dữ. Tất cả đám quỷ quái đủ hình đủ loại chạy nhảy, va chạm, múa may đầy khắp hư không cũng như trên mặt đất không thể kể xiết. Còn đám thiên quỷ thì phủ giăng đầy những mây đen nghịt, sấm chớp sét nổ liên hồi; hoặc mưa tuôn xuống nào cát đá, đất ngói tung tóe; hoặc nhấc bổng núi lớn; hoặc phóng đầy lửa dữ; hoặc phun ra rắn độc; hoặc nhe nanh chỉa vuốt; hoặc có đứa múa kiếm, giơ cung; hoặc có đứa tung giáo dài, đứa thì huơ búa lớn; hoặc môi cằm mấp máy, há miệng muốn cắn nhai; hoặc khóc lớn cười to; hoặc bay chạy; hoặc ẩn núp, hiện ra kêu gào la hét đinh tai nhức óc. Đám ma binh ấy đông đảo vô lượng vô biên trăm ngàn vạn ức la liệt ngổn ngang quanh cây Bồ-đề. Lửa khói mù mịt, gió giật dữ dội chấn động cả núi non, trùm khắp sông biển, trời đất tối tăm, tinh tú mịt mờ. Lúc ấy đang là nửa đêm đám ma quân tập hợp quấy phá vô cùng.

Bấy giờ vô lượng Thiên chúng ở cõi trời Tịnh cư cùng nói:

-Hôm nay Bồ-tát sẽ chứng đạt Đại Bồ-đề.

Lại có vi nói:

-Bọn ma quân đang quấy phá dữ dội, e rằng có tổn hại gì cho Bồ-tát chăng?

Lúc đó Bồ-tát nói với các vị Thiên tử:

-Chẳng bao lâu nữa ta sẽ trừ đám ma quân khiến chúng thoái lui tan tác hết, cũng như luồng gió mạnh thổi tung làm cho những cánh hoa nhỏ xíu rơi rụng.

Nói xong Bồ-tát ngồi ngay ngắn chánh niệm, bất động xem đám ma quân quấy động chẳng khác nào đám trẻ đùa giỡn, bọn ma càng thêm phẫn nộ, sức quấy phá càng hăng.

Bấy giờ Bồ-tát dùng diệu lực từ bi để hàng phục chúng ma khiến cho kẻ bưng đá thì không thể đưa lên được, kẻ đưa lên được thì không thể ném xuống, các đao kiếm tung ném đều dừng lại trên hư không, còn nếu rớt xuống đất thì gãy nát. Hơi độc ác long phun ra thì biến thành gió thơm, cát sỏi đá gạch ngói mưa tung xuống loạn xạ thì hóa thành hoa Câu-vật-đầu. Nhưng tên giương cung bắn Bồ-tát thì mũi cung dính chặt nơi dây cung không bay đi được, còn nếu tên đã bay rồi thì dừng lại trên hư không, nơi đầu mỗi mũi tên đều sinh ra hoa sen, còn sức lửa cháy rực thì hóa thành những đóa hoa Câu-vật- đầu năm sắc.

Lúc ấy ma vương Ba-tuần hãy còn giận dữ, tâm độc chưa dừng, huơ kiếm sấn tới, nói với Bồ-tát:

-Ông Tỳ-kheo họ Thích kia, nếu còn ngồi yên ở đây, chẳng mau rời đi nơi khác thì tự tay ta sẽ giết chết ông.

Khi đó ma vương Ba-tuần chạy đôn chạy đáo muốn đến gần chỗ Bồ-tát mà vẫn không thể tiến đến được.

Bấy giờ người con trai lớn của ma vương tới ôm lấy cha mình can ngăn:

-Hiện nay cha phải tự biết là không thể sát hại vị Sa-môn ấy, chỉ sinh niệm ác cũng đã tự chuốc lấy bao nhiêu tội lỗi rồi.

Ma vương Ba-tuần vẫn không nghe lời con, hướng về phía Bồ-tát chạy đến.

Cùng lúc vị Thiên tử cõi trời Tịnh cư từ nơi hư không nói với ma vương Ba-tuần:

-Ngươi thật chẳng biết lượng sức mình, lại cứ muốn sát hại Bồ-tát nhưng rốt cuộc chẳng được gì. Ví như gió dù dữ dội mấy cũng không thể thổi làm lay động núi chúa Tu-di được, liền hướng đến chỗ Ba-tuần đọc bài kệ:

Tánh đất nước gió lửa

Còn lìa cứng ẩm nóng

Chí Bồ-tát kiên cố

Trọn không hề thoái chuyển

Xưa từng phát đại nguyện

Mãi xa lìa phiền não

Nơi cõi sinh tử bệnh

Làm Bậc Đại Y vương

Nhiều kẻ theo nẻo tà

Liền khai lối chánh kiến

Chúng sinh nơi đen tối

Liền đốt đèn trí tuệ

Muốn vượt biển sinh tử

Vì họ làm thuyền bè

Là Bậc Đại Thánh Chủ

Mở rộng cửa giải thoát

Nhẫn nhục làm gốc lành

Tín tấn là hoa lá

Sinh ra quả pháp lớn

Mà ngươi không thể phá

Ngươi nay bị mê buộc

Bồ-tát được giải thoát

Sẽ phá phiền não ngươi

Chớ tạo nhân chướng ngại

Đối với Bồ-tát đây

Chớ sinh niệm xấu ác

Vô lượng kiếp tu tập

Nay đều đã viên mãn

Cũng như chư Phật xưa

Nơi đây chứng giải thoát.

Đức Phật nói với các vị Tỳ-kheo:

-Bấy giờ vị thần cây Bồ-đề đã dùng mười sáu thứ ngôn từ để chế diễu mỉa mai thương hại ma vương Ba-tuần. Các vị Thiên tử cõi trời Tịnh cư đã dùng vô lượng âm thanh vi diệu để ca ngợi Bồ-tát.

Khi đó ma vương vẫn còn sân hận nên hậm hực nói với Bồ-tát:

-Hôm nay ông Tỳ-kheo ở đây có thể đạt đến giác ngộ và sẽ giáo hóa vô lượng vô biên chúng sinh lìa bỏ cảnh giới của ta. Nhưng ta lại sẽ xúi giục đám ma tay chân của ta theo quấy phá, không cho Bồ-tát làm được việc ấy.

Bồ-tát nói với ma vương:

-Này ma vương Ba-tuần, ngươi hãy lắng nghe cho kỹ, ta nay ở đây sẽ đoạn mọi oán cừu với ngươi, tiêu diệt mọi ác nghiệp cùng trừ hết mọi sự ganh ghét đố kỵ của nhà ngươi, thành tựu trọn vẹn quả vị Vô thượng Bồ-đề. Ngươi phải nên hồi tâm, sinh lòng hoan hỷ.

Lại nói thêm với ma vương:

-Ngươi vốn đã từng làm ít nhiều điều thiện nên nay mới được quả báo tốt. Như ta đã trải qua vô lượng kiếp tu tập hạnh Thánh nay mới đạt quả vị Vô thượng Chánh đẳng Chánh giác.

Lúc ấy ma vương Ba-tuần nói với Bồ-tát:

-Ta từng làm việc lành thì có ông biết, còn ông bảo đã tích lũy bao nhiêu công đức tu tập thì ai tin lời ông.

Bấy giờ Bồ-tát đưa nhẹ cánh tay phải chỉ xuống đất và đọc bài kệ:

Muôn vật nương đâu mà sinh trưởng

Đại địa thường tạo nhân bình đẳng

Nay hãy làm nhân chứng cho ta

Ngươi nay sẽ thấy rõ sự thật.

Khi ấy địa thần hình dáng tươi đẹp từ dưới đất vọt lên dùng vô số châu báu chuỗi báu trang sức nơi thân mình, đến trước mặt Bồ-tát nghiêng mình cung kính, hai tay bưng chiếc bình làm bằng bảy món báu trong chứa đây hương hoa để cúng dường, thưa với Bồ-tát:

-Tôi là nhân chứng cho việc Bồ-tát từ xa xưa trải qua vô lượng kiếp tu tập Thánh đạo, nay đắc quả vị Phật. Rõ ràng là đất này của tôi làm bằng kim cương tạo thành, mọi nơi khác đều chuyển biến nhưng ở đây lại bất động.

Địa thần nói vừa dứt câu thì cả Tam thiên đại thiên thế giới đều hiện ra đử sáu cách chấn động, phát ra đủ mười tám loại âm thanh lớn.

Bấy giờ đám ma quân tất cả đều thất vía tháo chạy tán loạn, giẫm đạp lên nhau tìm đường thoát thân, những kẻ trước biến thành hình thù quái dị đều không thể trở lại hình cũ. Ma vương Ba-tuần hồn phiêu phách tán, nghe âm thanh lớn của đại địa vang lên càng kinh động sợ hãi hơn nữa nên ngã nhào xuống đất. Địa thần liền dùng nước lạnh rưới vào mặt ma vương và nói:

-Này ma vương Ba-tuần, phải mau rời khỏi nơi đây, hiện có vô số quân binh kéo đến đây phanh thây ngươi.

Lúc ấy người con trai lớn của ma vương Ba-tuần đến trước mặt Bồ-tát cúi đầu lễ ngang chân và thưa:

-Nguyện xin Đại Thánh hoan hỷ cho cha con được tỏ bày sám hối. Cha chúng con thật ngu si thấp kém chẳng có chút trí tuệ nào nên mới dẫn đám ma quân đến đe dọa Bồ-tát. Con trước đã có lời khuyên ngăn nhưng phụ vương con chẳng chịu nghe theo. Nay cúi xin Đại Thánh mở rộng lòng Từ mà tha cho cha con. Cầu nguyện cho Đại Thánh mau chứng quả Vô thượng Bồ-đề.

Lúc bấy giờ các vị Đại phạm Thiên vương, Thích Đề-hoàn Nhân cùng vô số các vị Thiên tử hiện ra đầy cõi hư không, đều thấy Bồ-tát phá trừ đám ma quân nên vô cùng hoan hỷ, liền hòa tấu Thiên nhạc, tung các thiên hoa Mạn-đà-la, hoa Ma-ha mạn-đà-la, hoa Mạn-thù-sa, hoa Ma-ha mạn-thù-sa, hoa Ưu-bát-la, Câu-vật-đầu, Ba-đầu-ma, Phân-đà-lợi. Lại dùng loại hương thiên Chiên-đàn mịn màng nhất tung rải khắp chỗ Bồ-tát ngồi, rồi mỗi vị đều dùng kệ tụng, hết lời ca ngợi Bồ-tát. Còn đám ma vương Ba-tuần và quyến thuộc cùng lủi thủi kéo nhau trở về cung cũ.

    Xem thêm:

  • Kinh Đại Thông Phương Quảng Sám Hối Diệt Tội Trang Nghiêm Thành Phật – Thích Trung Quán dịch - Kinh Tạng
  • Kinh Quá Khứ Trang Nghiêm Kiếp Thiên Phật Danh - Kinh Tạng
  • Kinh Đại Thông Phương Quảng Sám Hối Diệt Tội Trang Nghiêm Thành Phật – Thích Thiền Tâm dịch - Kinh Tạng
  • Kinh Đại Thừa Trang Nghiêm Bảo Vương - Kinh Tạng
  • Kinh Lực Trang Nghiêm Tam Muội - Kinh Tạng
  • Kinh Đà La Ni Bồ Đề Trường Trang Nghiêm - Kinh Tạng
  • Kinh Đại Thừa Vô Lượng Thọ Trang Nghiêm - Kinh Tạng
  • Kinh Bồ Tát Sư Tử Trang Nghiêm Vương Thưa Hỏi - Kinh Tạng
  • Kinh Trang Nghiêm Tâm Bồ Đề - Kinh Tạng
  • Kinh Trang Nghiêm Vương Đà La Ni Chú - Kinh Tạng
  • Kim Cang Tràng Trang Nghiêm Bát Nhã Ba La Mật Đa Giáo - Kinh Tạng
  • Phẩm Nhứt Thiết Như Lai Liên Hoa Nghi Quỹ Đại Mạn Đồ La Kim Cang Đỉnh Hàng Tam Thế Đại Pháp Vương Giáo Trung Quán Tự Tại Bồ Tát Tâm Chơn Ngôn - Kinh Tạng
  • Những Truyện Cảm Ứng Về Kinh Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm - Kinh Tạng
  • Kinh Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm tập 1 - Kinh Tạng
  • Kinh Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm tập 4 - Kinh Tạng
  • Phẩm Nhập Pháp Giới Kinh Hoa Nghiêm Đại Phương Quảng Phật - Kinh Tạng
  • Kinh Vô Năng Thắng Phan Vương Như Lai Trang Nghiêm Đà La Ni - Kinh Tạng
  • Kinh Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm tập 3 - Kinh Tạng
  • Kinh Kim Cang Khủng Bố Tập Hội Phương Quảng Quỹ Nghi Quán Tự Tại Bồ Tát Tam Thế Tối Thắng Tâm Minh Vương - Kinh Tạng
  • Kinh Trung Bộ 89 – Kinh Pháp Trang Nghiêm (Dhammacetiya sutta) - Kinh Tạng