1
2
3

QUYỂN 3

Bấy giờ, Đại Phạm Thiên Vương của Ta Bà Thế giới, Thiên Đế Thích, Hộ Thế Thiên Vương cùng nhau đứng dậy đồng bạch Phật rằng: “ Bạch Thế Tôn! Cúi xin dùng sức oai thần của Thủ Hộ Đại Thiên Quốc Thổ Đại Minh Vương hộ trì chúng con và quyến thuộc cùng hết thảy các loại chúng sanh khiến được an lạc, dùng bí ẩn này ấn nơi bốn phương và ấn hết thảy Dạ Xoa, La Sát, Bộ đa quỷ thần khiến phải điều phục; trong đó nếu có loại nào khởi tâm ác độc làm việc không có ích lợi, dùng Đại Minh Vương Đà La Ni này chế phục khiến phải quy thuận. Bí ấn kinh điển sâu màu này chúng con xin cúi đầu nhận lãnh không dám vượt qua.

Khi ấy Đức Thế Tôn dùng Mật ấn mà ấn đó liền nói Đại Minh Vương Đà La Ni rằng:

– Nẵng mồ tam mãn đà một đà nẫm úm ca lân nghi bà ra nhĩ nhạ da hật rị nhạ ma đế tinh ha ma nhĩ sa nga rô khất ra bát ra bát đế tì sa nga di ninh ma lệ ninh hổ rô lăng nga lê ninh ha đát ha đát ha đát ha đát ha đát tát da ninh phạ ra khất rị phạ để ha tất đề ninh phạ ra phạ để tấn nõa lê phạ ra tai nhĩ diệu tả tả ra tả rị sa phạ ha.

NAMAHÏ SAMANTA BUDDHÀNÀMÏ

OMÏ KALINÕGE BHÀRADE , JUDAGRE , JAMANE , SIMÏHAMADE, SÀRAGRA PRÀPTE , HAMÏSAGÀMINI , MÀLINIHULE , MIHULE , PIHULE , PIHULAME , HAHAMÏ , SUDANI , VARÀGRAVATI , HASTINE , RECARAMAMÏTI, CANÏDÏALI , CALAME , CARÀ CARE SVÀHÀ

Lúc Thế Tôn nói Thủ Hộ Đại Thiên Quốc Thổ Đại Minh Đà La Ni này, ba ngàn đại thiên thế giới sáu món chấn động, bốn phương bốn hướng hết thảy Dạ Xoa, La Sát, bộ đa quỷ thần thảy đều la lớn tiếng thật đáng sợ rằng: Khổ thay! Khổ thay! Hôm nay vì sao có tai nạn như thế này? Khiến các loại chúng ta đều bị phá hoại tan nát”. Nói rồi thảy đều hoang mang phiền não. Khi ấy, ĐứcThế Tôn biến cõi đại địa thành ra Kim cang Bảo, các loại Dạ Xoa, La Sát, Bộ đa quỷ thần thảy đều ngồi trên đất Kim cang ấy, do thần thông oai lực của Phật thảy đều té nhào, các Dạ Xoa, La Sát, Bộ đa quỷ thần hoảng hốt sợ sệt bỏ chạy tán loạn. Bấy giờ, Hộ Thế Tứ Thiên Vương lại biến ra lửa cháy rựa rỡ bốn phương, khắp nơi không đường để chạy trốn, các loại Dạ Xoa, La Sát, Bộ đa quỷ thần thấy việc như vậy càng thêm sợ hãi vọt lên hư không. Ngay lúc đó Chủ Ta Bà Thế giới Đại Phạm Thiên Vương thừa oai thần của Phật ở trong hư không hiện ra cái lọng sắt cao bảy cây đa la che phủ khắp nơi, các Dạ Xoa, La Sát, Bộ đa quỷ thần liền đứng khựng lại không đường chạy nữa. Khi ấy, Thiên Đế Thích ở trong hư không lại hiện núi đá, kiếm kích, dao gậy, cung tên …v…v… lại tuôn gỗ xuống như mưa. Ngay lúc bấy giờ trong cõi Ta Bà lại có năm nghìn Đại Dạ Xoa dùng sức oai thần của Đại Minh này tự trói mà đến tụ tập nơi Phật hội, tâm thần hoảng hốt, thân thể run rẩy như người bị rét, đảnh lễ chân Phật rồi đứng qua một bên, chắp tay hướng về phía Phật mà bạch rằng: “Đại Sa Môn Kiều Đáp Na ( Gautama ) thường dùng lòng đại bi mà che chở quần sanh, lợi lạc cứu hộ tất cả. Đại Sa Môn Kiều Đáp Na, chúng con nay bị sợ hãi không có gì để cứu giúp được, cúi xin Đại Bi cứu giúp chúng con khỏi nạn khổ.”

Lúc bấy giờ, Đức Thế Tôn bảo các loại Dạ Xoa, La Sát, Bộ đa quỷ thần rằng: “Các người nên biết từ nay về sau phụng trì giáo pháp của Ta, thọ trì giới hạnh không được sai trái. Nếu như các ông không nghe lời của Ta, cũng như giết cha mẹ, giết A La Hán, phá hòa hợp Tăng, làm thân Phật ra máu, tội kia như vậy. Lại nếu các Dạ Xoa, La Sát, Bộ đa quỷ thần vi phạm Pháp ấn, không thuận chú của Ta sẽ bị Đại Minh Vương quật ngã xuống đất, đầu bể bảy phần, thân thể xương thịt thảy đều tan nát, lại bị các bệnh nơi thân, đen đúa, không thể bay trong hư không, thường rớt dưới đất. Các ông nên biết, nếu nơi nào có Thủ Hộ Đại Thiên Quốc Thổ các người không được vượt qua, phải theo lời Ta các người sẽ được an lạc.”

Bấy giờ các Dạ Xoa, La Sát, Bộ đa quỷ thần, Nhân và phi nhân phụng Phật giáo sắc (vâng theo lời dạy của Phật) rồi trở về chỗ cũ. Vua thành Tỳ Xá Ly và nhân dân thảy đều được xa lìa các tai nạn, trong thành Tỳ Xá Ly hết thảy các loại chim như, Xá Lợi, Cu Chỉ La, Hạc, Khổng Tước …v…v… thảy đều hót lên lời vi diệu rằng: Như Lai đại bi nói ra Pháp vi diệu làm lợi ích an lạc hết thảy chúng sanh, chúng ta bây giờ không bị các Dạ Xoa, La Sát, Bộ đa quỷ thần giết hại, xa lìa các tai nạn, chúng ta hôm nay hết cả sợ sệt. Bấy giờ lại có vô số các Thiên nữ, Khẩn Na La nữ, mỗi mỗi đều cầm các món diệu bảo các thứ nhạc khí cúng dường Phật. Lại có các loại cây như cây trái Cát tường, cây trái Am ma la, Ni câu đà, Ba la lợi, các loại cây như vậy phát ra các mùi thơm. Lại có trăm ngàn Thiên chúng ở trong hư không cung kính lễ bái và đồng khen rằng: “ Lành thay ! Lành thay ! Hôm nay chúng ta được thắng lợi lớn ! Lại rải các thứ hoa, đốt các thứ hương để cúng dường Phật.

Bấy giờ Bốn Đại Thiên Vương đồng thời chắp tay mà bạch Phật rằng: “Bạch Đức Thế Tôn ! Làm thế nào dùng bí ấn Đại Minh kinh điển giữ gìn hết thảy quốc độ, thành ấp, tụ lạc khiến được xa lìa các việc chấp mị xấu ác, không lành.”

Phật dạy bốn Đại Thiên Vương: “Nếu có Tỳ Kheo thanh tịnh, trang nghiêm, y Pháp thọ trì đọc tụng, viết chéo cúng dường, các người như vậy hết thảy sợ sệt, oan gia, đấu tranh, lao tù, cột trói, giết hại lẫn nhau, ganh ghét nhau, các loại tai nạn đều không còn bị nữa.

Nếu trong quốc độ, thành ấp, tụ lạc bị Dạ Xoa, La Sát, Bộ đa quỷ thần làm nhiễu hại, hoặc nơi Vương cung, hoặc Tăng già lam, hoặc nơi tụ lạc, hoặc nơi vườn rừng tạo lập Man đà la, kết Địa giới sạch sẽ, trang sức đẹp đẽ, tắm rửa, mặc quần áo mới trắng sạch, ăn tam bạch thực, bảo nhân dân không được ăn ngũ tân, giữ gìn cấm giới, nơi chúng sanh khởi tâm bình đẳng thương xót, đốt các thứ hương thơm, bôi các thứ hương bột, rải các thứ hoa để cúng dường, khiến các đồng nữ tắm rửa sạch sẽ mặc quần áo mới, trang sức nơi thân, tay cầm bốn các linh và bốn chén báu trong chén đựng đầy các đồ ăn uống để cúng dường. Nơi giữa ngày tụng Đại Minh Đà La ni gia trì chỉ trắng đủ sáu mươi lượng (gần một sải tay) rồi dùng thần tuyến (dây chỉ đỏ) cột trên đảnh tháp hoặc để nơi chùa, hoặc bên cây, từ ngày một cho đền ngày rằm đọc tụng Thụ Hộ Đại Thiên Quốc Thổ Đà La Ni Kinh, cúng dường các món hương hoa như vậy trong nước, vương cung, cho đến rừng sa la, chuồng trâu bò, các chỗ súc sanh ở đều quét dọn sạch sẽ, trang sức nơi cửa, chung quanh đều dùng nuớc hương tán rải, lại dùng các thứ hương đốt mà xông đào đất làm một cái lò dùng Khư đà la mộc (Khadira), hộ ma, rải các loại hoa, các loại hạt giống, Bạch giới tử nơi khắp bốn phương và trong lửa lại dùng các màu nhuộm chỉ cột nơi cửa để chỉ thòng xuống, vào ra đi đứng thảy đều an vui, cho đến các loại súc sanh cũng được như vậy. Lại viết chép kinh này, đọc tụng, cúng dường đem an trí ở các chỗ cao khiến trong đất nước hết thảy nhân dân đều được an lạc. Nếu người có bệnh đem để kinh này trước người bệnh cúng dường các thứ sẽ được an lạc.

Phật bảo bốn Đại Thiên Vương nếu vì đất nước tạo lập Mạn đà la nên để tượng Phật kiết già phu an trí bí ấn ở đó. Phạm Vương, Đế Thích, Hộ Thế Tứ Vương các tượng cũng đều dùng bí ấn an để trong đó, và an Ma Hê Thủ La, Đại Dạ Xoa tướng, Ha Lị Đế Mẫu cúng dường hương hoa, đồ ăn uống các thứ rồi nói rằng: “Hôm nay chúng con cung phụng Tam Bảo, cúi xin Đại Phạm Thiên Vương, Thiên Đế Thích, Hộ Thế Tứ Đại Thiên Vương, Ma Hê Thủ La, Đại lực Đại Dạ Xoa tướng cùng hết thảy đại oai đức, đại lực của chư Thiên, lực đại thệ nguyện giữ gìn quốc giới, khiến trong quốc độ (đất nước) vua, nhân dân cùng các quyến thuộc thảy đều giải thốt hết thảy phiền não bệnh tật, khiến các món ăn uống này biến thành thuốc hay khi ăn vào các bệnh đều trừ.

Phát nguyện như vậy rồi ở trước Phật, Phạm Vương, Đế Thích, Tứ Đại Thiên Vương các tượng dùng bốn món đồ sạch đựng các món ăn uống ngon lành tự tay bưng lên cúng dường, đọc tụng thủ Hộ Đại Thiên Quốc Thổ Đại Minh Vương Đà La Ni Kinh, dùng sức oai thần ( Buddha-teja ) của kinh điển khiến các món ăn uống cũng như thuốc hay, khiến các món thuốc do sự chân thật thành vị cam lồ. Lại nói như thế này: “Ha Lị Đế mẫu Đại thiên cúi xin thọ nhận sự cúng dường này, giữ gìn và khiến chúng con được an lạc. Như Lai Đại bi ban cho con Pháp dược mùi vị cam lồ, khiến cho chúng sanh tiêu trừ các bệnh không còn đói khát. Vi Bát Thi Như Lai oai thần lực trừ độc. Thi Khí Như Lai thần thông lực ( Bala ) trừ độc, Tỳ Xá Phù như Lai chân ngữ lực ( Satya-vàk ) trừ độc, Yết Củ Thốn Na Như Lai thiền định lực ( Samàdhi ) trừ độc, Yết Nhạ Ca Mâu Ni Như Lai trí huệ lực ( Jnõàna ) trừ độc, Ca Diếp Ba Như Lai biến hóa lực ( Rïdhi ) trừ độc, Ta Thích Ca Mâu Ni Như Lai tinh tấn lực ( Vìrya ) trừ độc. Như vậy chư Phật Như Lai lực chân ngữ (lời chân thật) hay biến hết thảy các độc thành vị cam lồ, hay trừ hết thảy tật bệnh của chúng sanh, hay khiến chúng sanh được thượng vị vĩnh viễn xa lìa đói khát, lại khiến người bệnh ngồi xây mặt về hướng Đông, người trì chú cầm các thứ thuốc để trong lòng bàn tay niệm Đà La Ni gia trì Đà La Ni rằng:

– Nẵng mồ tam mãn đà một đà nẫm. Úm khư tra vĩ khư tra đề vĩ tả lệ, vĩ lam minh tả lệ, tả ra phạ để tán nại rị tả ra ni a bà lị đa ninh rị hê lệ sa phạ ha.

NAMAHÏ SAMANTA BUDDHÀNÀMÏ

OMÏ KHATÏE , KHATÏA VIKHATÏE, VIMALE , VIVALE , VALAVATE , CANDRE CARANÏE , AMRÏTA NIRGHOSÏE SVÀHÀ

Phật bảo bốn Thiên Vương so sức gia trì công đức oai thần của Đà La Ni, hàn, nhiệt, phong, các bệnh thảy đều tiêu trừ khiến con ………………….. (tên) cùng quyến thuộc và hết thảy chúng sanh đều được an lạc. Nếu lại có người bị ác nghiệp quỷ dựa làm các quỷ bệnh cho đến tất cả ác sang nùng huyết (nhọt, mủ, ung thư …v…v…) nên vì người bệnh tạo lập đàn tràng để lò hộ ma, trang sức các thức, đốt các hương thơm rải các thứ hoa khiến người bệnh hoặc nam hoặc nữ, tắm rửa sạch sẽ mặc quần áo mới ngày đêm không ngủ đứng ở hai bên lư hộ ma, dùng cây khư di và cây táo hộ ma, các loại hạt giống tán rải bốn phương và bỏ vào lửa, lại dùng các dây chỉ đủ màu cột trên đầy cung tên giáo mác …v…v… dùng Đại Minh Đà La Ni này gia trì an để trong Đàn. Lại dùng các món lúa, nếp, hoa, quả, gốc bỏ vào trong lửa, lại dùng nước thơm vẩy vào trong lửa tưởng ác quỷ kia bị dây thần cột trói dùng kiếm chặt dây tưởng là ác quỷ, khiến dây đứt rồi bỏ vào trong lửa, khi ném thời nói rằng: “ Ta nay thọ trì đọc tụng Thủ Hộ Đại Thiên Quốc Thổ Đại Minh Vương Kinh điển bí ấn sức oai thần, chư Phật oai lực, Bồ Tát Ma ha tát lực, Bích Chi Phật lực, A La Hán lực, Đại Phạm Thiên Vương, Thiên Đế Thích, Hộ Thế Tứ thiên Vương, Ma Hê Thủ La, Đại Lực Dạ Xoa tướng, hết thảy đại lực Dạ Xoa, Ha Lợi Đế Mẫu cùng các con và quyến thuộc sức oai thần lực không thể nghĩ bàn, do sức tinh tấn đại thệ nguyện vô lượng của Thích Ca Mâu Ni chặt đứt cho người các nghiệp quỷ thần ốn kết trong đời trước khiến người được giải thốt an ổn vui vẻ. Nói xong liền dùng kiếm bén chặt dây thành từng đoạn bỏ vào trong lửa, hết thảy quỷ bệnh đều tiêu trừ, như Kim Cang báu đập nát hết thảy vật cứng, như lửa đốt củi, như mặt trời làm khô nước, như gió thổi tan mây, lời chân thật của Như Lai hay diệt hết thảy nghiệp ác trong thế gian, hay khiến quỷ bệnh mau được tiêu trừ, liền dùng các thứ hương hoa, hương bột, tràng phan, bảo cái để cúng dường. Bấy giờ Đức Thế Tôn liền nói Đà La Ni rằng:

– Nẵng mồ tam mãn đà một đà nẫm. Úm ca khư lê khư la lê tổ ha vỉ ninh nhạ phạ lệ nga ra nga ha rị ni thiết phạ rị phiến để bát ra phiến để sa phạ ha đà phạ để sa phạ ha na nga tả rị tế sa phạ ha, bạt lăng nga đế sa phạ ha tát phạ ca hê rị na thê na ninh sa phạ ha tát phạ ca hê rị na địa đa thị sa địa mãn đát ra vỉ sái du nga tát pha nhỉ phạ bội thế nhỉ đa mạt đát nhỉ đa nhi đa a bà ra nhỉ đa sa phạ ha.

NAMAHÏ SAMANTA BUDDHÀNÀMÏ

OMÏ HUME , KAKHALI , KHARALI , JUKVINI , JAVALE , GARAGE , HARANÏI , ‘SAVARI , ‘SÀNTI , PRA’SÀNTI SVÀHÀ

DHÀVANI SVÀHÀ

PRADHÀVANI SVÀHÀ

GÀNDHARVE SVÀHÀ

PALANÕGINI SVÀHÀ

SARVA KÀKHORDDAKRÏTA VETÏÀDÏA UCCHEDANI SVÀHÀ

IMAIR MANTRAPADAIHÏ , MAMA SAPARIVÀRASYA SARVA SATTVÀNÀNÕCA SARVA KÀKHORDDHA VETÀDÏA USÏADHI MANTRAVISÏA PRAYOGÀHÏ SARVA DEVA I’SCCHEDITÀ BHEDITÀJI , TÀHÏ PARÀJITÀHÏ SVÀHÀ

Lại nữa, Tứ Đại Thiên Vương, nếu có người bị trúng độc và hết thảy các loại trĩ lậu, máu mủ, ác thủng, Ta có Đà La Ni hay khiến các độc thảy đều trừ diệt, các loại ác sang và các thủy độc cũng đều trừ diệt, khiến bệnh nhân tắm rửa sạch sẽ, bận quần áo mới sạch, trang sức nơi thân người niệm tụng ngồi ở chỗ tòa cao tụng Đà La Ni này gia trì khiến được an lạc, dùng vô lượng vô biên lực đại từ đại bi của chư Như Lai trừ độc. Bồ Tát ma ha tát oai đức lực trừ độc, Thanh Văn thọ trì hết thảy thần chú tinh tấn lực trừ độc, Xá Lợi Phất trí huệ lực trừ độc, Mục Kiền Liên thần thông lực trừ độc, A Nan Luật thiên nhãn lực ( Caksïu ) trừ độc, Đại Ca Diếp đầu đà hạnh ( Dhùta-gunïa ) trừ độc, Kiều Trần Như tối sơ đắc đạo lực ( Pùrva-pràpti ) trừ độc, A Nan Đa văn từ lực ( ‘Srùta ) trừ độc, Đại Phạm Thiên Vương và Thiên Đế Thích phú lạc tự tại lưc trừ độc. Tứ Đại Thiên Vương Thủ Hộ Quốc giới lực trừ độc. Ma Hê Thủ La đại lực Dạ Xoa tướng oai mãnh lực trừ độc. Ha Lợi Đế Mẫu cùng các con và quyến thuộc tinh tấn oai đức lực trừ độc. Dùng như vậy chư Phật Như Lai và Thánh chúng đại oai thần lực không thể nghĩ bàn nhiếp phục độc kia khiến như vị cam lồ. Các loại có tâm độc hại làm việc không lợi ích không dám vượt qua đều khởi lòng từ giữ gìn đất nước khiến được an lạc.

Bấy giờ Thế Tôn lại nói Đà La Ni rằng:

– Nẵng mồ tam mãn đà một đà nẫm. Úm ha rị kế thi ninh chỉ lị đài hê rị a rị bán nỏa rị yết tra kế kế du rị ha tế ha tế ha tế dữu tế ma rô nga ha ninh sa phạ ha sa mục khê sa phạ ha hê lê sa phạ ha nhi lê sa phạ ha

NAMAHÏ SAMANTA BUDDHÀNÀMÏ

OMÏ HARIKE’SI , NAKILÌLE , AMARE , ANÏDÏARE , PANÏDÏARE , KATÏAKE , KEÝRE , HAME , KHAME , KHARANÕGE , MARUGAHANE SVÀHÀ

MUMUKSÏA SVÀHÀ

HILE SVÀHÀ

MILE SVÀHÀ

Phật bảo: Tứ Thiên Vương, do sức Đà La Ni này gia trì hết thảy các độc thảy đều trừ diệt. Lại các thứ độc thủng, đinh sang, lậu sang, thủy thủng, giới lại, và các ác sang cứng như sắt đá như vậy bảy loại ác sang rất độc thọ trì chú này thảy đều tiêu trừ.

Tham dục, và sân si

Là thế gian ba độc

Chư Phật đều xa lìa

Lời thật, độc tiêu trừ

Tham dục, và sân si

Là thế gian ba độc

Đạt ma đều xa lìa

Lời chân thật trừ độc

Tham dục, và sân si

Là thế gian ba độc

Tăng già đều viễn ly

Lời chân thật trừ độc

Đất là mẹ các độc

Đất là mẹ các độc

Đấy là lời chân thật

Khiến các độc tiêu trừ

Hết thảy các thứ độc

Khiến thảy vào trong đất

Ta và các quyến thuộc

Ngày đêm thường an lạc

Bấy giờ Thế Tôn lại nói Đà La Ni rằng:

– Nẵng mồ tam mãn đà một đà nẫm. Úm bố ra nỏa bá đát rị vĩ lê diễm thước khất ra ma đổ sa phạ ha.

NAMAHÏ SAMANTA BUDDHÀNÀMÏ

OMÏ PÙRNÏA PATRE VÀ SAMÏKRÀMATU VISÏAMÏ SVÀHÀ

Phật bảo: “Tứ Đại Thiên Vương, có Đà La Ni hay phục các ốn địch, nếu có người ở nơi tháp cổ, chỗ có tượng, chỗ Thánh nhân đắc đạo, chỗ chư Thiên chư Tiên hay ở, niệm tụng thọ trì Đà La Ni Thủ Hộ Quốc Thổ Đại Minh Đà La Ni kinh điển, tức hay xa lìa hết thảy oan gia, kiện tụng giết hại lẫn nhau hay trừ quân địch, các thứ tai ách, họa hoạn …v…v…

Chư Phật sức oai thần

Hàng phục các ma ốn

Chánh Pháp sức oai thần

Phá trừ các phi pháp

Tăng già sức oai thần

Hàng phục các ngoại đạo

Cũng như Thiên Đế Thích

Phá hoại A Tu La

Như A Tu La kia

Hay che mất mặt trăng

Cũng như mặt trời mọc

Hay làm khô nước biển

Như lửa đốt các cây

Như nước làm tắt lửa

Như gió thổi mây tan

Cũng như báu Kim cang

Hay phá vật bén nhọn

Chư Thiên trong thành thật

Nước lửa cũng như vậy

Phật Pháp cùng Tăng già

Đều trụ trong chân thật

Lại nói Đà La Ni rằng

– Nẵng mồ tam mãn đà một đà nẫm. Úm a bà rị đế a khất ra bố sắc bế ma hổ bạt lê ninh sa ra ni tát phạ ra tha sa đà ninh a bạt ra nễ đế đà ra đà ra ni vương hê da rị đế kiều đa minh ngu ngu ma để sam ba ninh sa phạ ha nhạ duệ sa pha, nhạ duệ vĩ nhạ duệ sa phạ ha.

NAMAHÏ SAMANTA BUDDHÀNÀMÏ

OMÏ AMRÏTE , AGRAPUSÏPE , BAHU-PHALE , NIVÀRANÏI SARVÀRTHA SÀDHANI , APARÀJITE , DHARA DHARANÏI GUHYÀVARTTE GAUTAME GUPTAMATI , JAMBHARNE SVÀHÀ

PRAJAMBANÌ SVÀHÀ

VALAPRAVANÕJANÌ SVÀHÀ

JAYE SVÀHÀ

VIYAYE SVÀHÀ

JAYE VIJAYE SVÀHÀ

Phật bảo bốn Đại Thiên Vương: “Đà La Ni này hay hàng phục các ma ốn, hay trừ hết thảy các nghiệp chướng.

Bấy giờ Thế Tôn lại nói kệ rằng:

Tỳ Lô Giá Na Đại Nhật chủ

A Súc Như Lai và Bảo Sanh

Đều hiệu Kim Cang Trì Minh Vương

Quán Tự Tại và tám Bồ Tát

Đều vì chúng sanh làm nương dựa

Người hay cung kính lìa chấp mị

Giải thốt nước, lửa và dao gậy

Nếu gặp các nạn khổ đến thân

Kẻ này sẽ bị hại đến hình

Nhờ niệm Quan Âm Tự Tại tên

Đao gậy thảy đều rơi gãy hết

Nếu gặp giặc ốn cầm đao thương

Đao thương thảy đều rớt xuống đất

Người này cuối cùng không bị hại

Hết thảy nghiệp trước thảy tiêu trừ

Khi Thế Tôn nói kệ xong, chư Thiên, Thiên chúng liền ở trước Phật nói kệ rằng:

Chúng con một lòng quy mệnh lễ

Ba đời hết thảy các Như Lai

Quy mạnh Mâu Ni lời chân thật

Quy mạng hết thảy chúng Bồ Tát

Thường dùng trí huệ các phương tiện

An trú chúng sanh trong chân thật

Tất cả chúng con loại hữu tình

Chỗ làm các việc đều thành tựu

Khi ấy Đại Phạm Thiên Vương và các Phạm Vương đều đứng dậy chắp tay khen rằng: “Thế Tôn khéo nói Thủ Hộ Đại Thiên Quốc Thổ Đại Minh Vương Đà La Ni thậm thậm kinh điển bí ấn của chư Phật, Phật là Pháp Vương ban cho chúng sanh không sợ sệt. Vì muốn lợi ích hết thảy thế gian đồng nam đồng nữ được an lạc, khiến các đồng nam đồng nữ không bị các La Sát làm hại, khiến lồi người không bị tiêu diệt. Trong cõi Diêm Phù Đề hết thảy chúng sanh đều nghe Phật nói Pháp yếu thù thắng. Trong cõi Diêm phù này, hết thảy chư phật, chư Đại Bồ Tát, Thanh Văn, Duyên Giác, Ngũ Thông Thần tiên, Hộ Thế Tứ Vương, tất cả chư Thiên thường hay tập hội. Thê Tôn! Có các loại La Sát thường ăn thai người, các loại La Sát này người không thể biết, không thể điều phục, các lồi chúng sanh không có con cái và không thọ thai, các La Sát này tìm các phương tiện chờ lúc nam nữ hòa hợp uống lấy tinh khí khiến không thọ thai, diệt tiêu lồi người, làm người nữ không có thai được. Con nay xin nói tên của các loại La Sát kia. Cúi xin Thế Tôn nghe con nói. Thứ nhất tên là Mạn Tổ (Manõjuka ) , thứ hai là Lộc Vương ( Mrïgaràja ), thứ ba là Tắc Kiến Na (Skanda ) , thứ tư là A Bát Sa Ma Ra ( Apasmàra ) , thứ năm là Mẫu Sắc Trí Ca ( Musïtïikà ), thứ sáu là Ma Đát Rị Ca ( Màtrikà ) , thứ bảy là Nhạ Nhĩ Ca ( Jàmikà ) , thứ tám là Ca Nhĩ Ninh (Kàminì ) , thứ chín là Lê Phạ Đế (Revatì ) , thứ mười là Bố Đơn Na ( Pùtanà ), thứ mười một là Ma Đát Rị Nam Na ( Màtrïnamïdà ), thứ mười hai là Thước Cu Ninh (‘Sakuni ) , thứ mười ba là Kiên Xá Bá Để Nỉnh (Kanïtïhapanïinì ), thứ mười bốn là Mục Khư Mãn Ni ( Mukhamanïdïitikà ), thứ mười lăm là A Lam Ma (Àlambà ) . Như vậy các La Sát đêm ngày đi đây đó, ở khắp mọi nơi hiện hình tướng đáng sợ, làm các việc chấp mị khiến cho đồng nam đồng nữ bị các thứ bệnh hiện ra các thứ tướng trạng. Nếu Mạn Tổ Kế và Lộc Vương làm mị mửa ói. Bị Tắc Kiến Na làm mị tiểu nhi lúc lắc đầu, A Bát Tha Ma Ra làm mị tiểu nhi miệng chảy nhớt dãi. Mẫu Sắc Trí Ca làm mị tiểu nhi ngón tay co quắp, Ma Đế Rị Ca làm mị tiểu nhi la hét hồi, Nhạ Nhi Ca làm mị tiểu nhi không chịu bú sữa, Ca Di Ninh làm mị tiểu nhi nằm ngủ hay hoảng hốt giật mình la khóc, Lê Phạ Để làm mị tiểu nhi thường cắn răng bặm môi, Bốn Đơn Na làm mị tiểu nhi bị nghẹ thở, Ma Đế Rị Nan Na làm mị khiến hiện ra nhiều màu sắc thay đổi, Thước Cu Ninh làm mị khiến ham hửi các mùi dơ uế, Kiên Đà Bà Ni làm mị yết hầu bế tắc, Mục Khư Mãn Ni làm mị miệng méo lệch, A Lam Ma làm mị tiểu nhi ăn đồ dơ dáy. Như vậy các đại La Sát hay hiện ra các hình trạng dễ sợ khiến đồng nam đồng nữ luôn bị sợ hãi. Mạn Tổ Kế hiện hình như con trâu, Lộc Vương hình như con nai, Hàn hiện ra hình như con nít, A Bát Sa Ma Ra hình như con chó sói, Mẫu Sắc Trí Ca hình như con quạ, Ma Để Rị Ca hình như con dê, Nhạ Nhị Ca hình như con ngựa, Ca Di ninh hình như con lừa, Lê Phạ Để hình như con chó, Bố Đơn Na hình như chim ngỗng, Ma Để Rị Na Na hình như mèo con, Thước Cu Ninh hình như chim bay, Kiến Xá Bà Ni hình như con gà, Mục Khư Mãn Ni hình như người mọi, A Lam Ma hình như con gấu, như vậy các đại La Sát khởi tâm độc hại thường ở nhân gian hiện ra các tướng trạng làm tiểu nhi sợ sệt để bắt mà ăn, phá hại làm cho thai bị thương tổn. Các La Sát này nếu nghe Thủ Hộ Đại Thiên Quốc Thổ Đại Minh kinh điển bí ấn của chư Phật nếu không tùy thuận dám trái nghịch, con có Càn Đạt Phạ Đại Dạ Xoa tên là Chiêu Đàn Hương, Chiên Đàn Hương kia liền khiến sứ giả trong khoảng khảy móng tay liền đến dùng quyến sách cột năm chỗ đem đến dùng Đại Minh Vương mà trách phạt.

Bấy giờ Đại Phạm Thiên Vương chắp tay cung kính mà bạch rằng: “Bạch Thế Tôn! Bọn bộ đa quyến thuộc thường ở thế gian phá hoại lồi người, con nay trước Phật phát ra đại nguyện: Nếu có người nữ cần con cái, nên thọ trì giới Pháp quy y Tam Bảo, tắm rửa sạch sẽ mặc quần áo mới, ngày mùng tám hoặc mười bốn ở trước tháp, tượng, hương, hoa, đèn, nến các thứ cúng dường tạo lập Mạn Đà La trong nửa đêm bắt đầu, các thứ cúng dường phải đầy đủ không thiếu thốn, chú năm dây màu, mỗi biến mỗi gút, như vậy gia trì mãn trăm gút và Bạch Giới tử khiến người nữ đem để trên đầu tức có con. Nếu có người hay tạo lập đàn tràng trong mười hai năm con tự giữ gìn ủng hộ, khiến các thế gian đồng nam đồng nữ xa lìa tai nạn các việc xấu ác. Nếu các La Sát trái nghịch kinh này, con tự trách phạt chúng đầu bể bảy phần thân thể tan nát như bụi, liền nói chú rằng:

-Nẵng mồ một đà dã, nẵng mồ Đạ ma dã, nẵng mồ Tăng dà dã, đát nễ dã tha: Úm a nghi nẵng nghi bà phạ ninh y nan nễ vĩ nan nễ thú ra ninh nghi rị nga phạ rị nga phạ rị nga rô ni, nga phạ rô ni nga rị lộ tả nĩnh mẫu ra hê a hổ rị bát ra yết rị sa ni sa ha.

NAMO BUDDHÀYA

NAMO DHARMÀYA

NAMO SANÕGHÀYA

TADYATHÀ : OMÏ ANÕGE , VANÕGE , BHANÕGE , INANDI , VINANDI , MURALI , GIRI’SAVARI , GARUNÏI ‘SARUNÏI , GIRI , GEVARE , LOCANE , ROSÏANÏE , LASANE , ALABHE , ANÕGANE , ALAPHE , TALAPHE , PRAKARSÏANÏI SVÀHÀ

Đại Phạm Thiên Vương nói chú xong lại nói rằng: “Do sức oai lực của Thần chú khiến cho bào thai mau được thành tựu, trong thai an ổn, các căn tăng trưởng, khiến cho tròn đầy, sanh ra dễ dàng. Khi đứa bé sanh ra đốt An Tức Hương và Bạch giới tử dùng Thần chú chú dây đủ màu cột nơi thân đứa bé, khiến cho đứa bé thọ mạng dài lâu.”

Khi ấy, Đức Thế Tôn vì muốn ủng hộ đồng nam đồng nữ trong thế gian ở trong thai được an ổn xa lìa các nạn liền nói chú rằng:

– Nẵng mồ tam mãn đà một đà nẫm. Úm mạo địa mạo đà nổ ma đế bạt ra lễ phạ hổ bạt lặc nga khất xoa nga khất xoa sa ra phạ đế sa nga lễ nổ ra sa nhi sa ra bát ra bát đế tát ra ma đế bà nghi bà nga, bà nghi bà nghi ninh, ninh phạ ra ni sa phạ ha.

NAMAHÏ SAMANTA BUDDHÀNÀMÏ

OMÏ BODHI BODHI MAHÀBODHI BODHÀNUMATECA PHALINI BAHUPHALE ‘SIKSÏE ‘SIKSÏÀSÀRAVATE , SÀGARE , DURÀSADE , DURÀGAME , ‘SURA PRÀPTE , ‘SULAVATE , BHAGE BHAGÀBHAGE BHAGINI NIVÀRANÏI SVÀHÀ

Khi Thế Tôn nói Đà La Ni này xong, mười lăm loại La Sát làm các việc mị, chắp tay hướng về phía Phật bạch rằng: “Bọn con thường ưa máu thịt làm não loạn người, nay nghe Phật nói Đà La Ni, nếu trong thế gian nơi nhà cửa, tụ lạc chỗ có kinh điển này chúng con thường giữ gìn không dám trái nghịch khiến các tiểu nhi nam nữ trong thai được an ổn không có tai nạn, tuân theo giáo sắc của Phật như Phật không khác. Thời các La Sát nói chú rằng:

– Nẵng mồ bà nga phạ đế một đà dã, nẵng mồ bà nga hám ma ni tất san đô mãn đát ra dã da, sa đa ra duệ đống vĩ nễ diễn đăng bà ra hám ma nẵng ma tả đổ sa phạ ha.

NAMO BHAGAVATE BUDDHÀYA

NAMO BRAHMANÏE SIDDHYANTU MANTRAPADÀ STÀRAYAUTU IMÀMÏ VIDYÀMÏ BRAHMÀNUMANYAMÏTU SVÀHÀ

Khi ấy, Tỳ Sa Môn Thiên Vương từ chỗ ngồi đứng dậy cởi vai áo hữu, lễ chân Phật chắp tay cung kính bạch Phật rằng: Bạch Thế Tôn, nếu có Thanh Văn đệ tử hay thọ trì đọc tụng kinh này dùng các thứ trí huệ, phương tiện đa văn vì người mà giải nói lại, vì kinh này tạo tháp cúng dường vì lợi ích hết thảy chúng sanh, mỗi tháng từ ngày tám cho đến ngày mười bốn, rằm, nên y Pháp tạo Mạn đà la làm đại cúng dường, thọ trì đọc tụng kinh điển đây. Con, bốn Thiên Vương ở ngay ngày đó khiến các dạ Xoa, La Sát, bộ đa, quỷ thần ở trước mặt chúng con, gọi từng tên một không cho não loạn người thọ trì Đà La ni kinh này. Bạch thế Tôn! Như có Thanh Văn thường thọ trì kinh điển này, cho đến viết chép vì người giải nói, con và các đệ tử thường hiện ra trước người ấy làm kẻ sai bảo, áo quần, đồ ăn uống, thuốc thang, đồ nằm …v…v… hết thảy các việc cần dùng đều không thiếu thốn, các người như vậy được các chúng sanh cung kính tôn trọng, cúng dường ngợi khen, lại cũng được quốc vương, vương tử, Sa môn, Bà la môn, tại gia, xuất gia cùng các ngoại đạo cung kính tôn trọng tán thán, được các thiện nam tử, thiện nữ nhân, bè bạn sanh lòng vui vẻ cung kính cúng dường, tùy các việc ưa muốn, áo quần, đồ nằm, các vật trang nghiêm thảy được đầy đủ. Các Thanh văn như thế cùng chung ở với bạn tốt, không gặp bạn xấu, không sanh biên địa, không tạo nghiệp biên địa. Bạch Thế Tôn! Nếu có người bị các Dạ Xoa, La Sát, Bộ đa, quỷ thần làm mị, nên ở trước kẻ đó tụng Thủ Hộ Đại Thiên Quốc Thổ Đại Minh Vương kinh điển vì họ giải nói rõ ràng. Bốn Đại Thiên Vương chúng con cùng các đệ tử ẩn thân giữ gìn khiến người kia được an lạc, giải thốt hết thảy việc chấp mị, các việc không lành. Bạch Thế Tôn ! Như sau này có người nơi trong nhà cửa của mình một ngày một đêm đọc tụng thọ trì Thủ Hộ Quốc Thổ Đại Minh Vương kinh điển thì trong nhà này trong một năm không có tật bệnh họa hoạn, các việc chẳng lành. Bạch Thế Tôn! Lại nếu có người thường hay thọ trì đọc tụng kinh điển này, Tứ Thiên Vương chúng con thường hiện trước người đó cung kính cúng dường, làm sao có thể bị các Dạ Xoa, La Sát, bộ đa, quỷ thần rình tìm sai sử được. Bạch Thế Tôn! Kinh điển sâu rộng nghĩa lý sâu xa không thể nói hết, không thể dễ gặp. Người thọ trì Đại Minh bình đẳng pháp ấn này, người này ở trong thế gian rất là khó được tối thượng, tối thắng, rất là thứ nhất.

Khi ấy, Thiên Nhãn Đế Thích chủ đảnh lễ chắp tay bạch Phật rằng: “Thế Tôn khéo nói Thủ Hộ Quốc Thổ Đại Minh Vương thậm thâm kinh điển, con cũng muốn an lạc hết thảy chúng sanh trong thế gian, nay ở trước Phật nói chân ngôn các thứ thuốc hòa hợp các loại như là: Thi lợi sa hoa (‘Sirìsïapusïpam ), Ma da ma rị nga (Ayàmàrgam ), Đát nga lãm (Agaruhï ) yết nhạ ca (Katakàphalamï ) , ưu đàm bát la, Thế lệ dã ( ‘Saileya ) , Nhĩ na hàm ( Medamanõ ), nễ sắc sá Tố ca lợi (Jisïtïhahï ‘suka ), Mạt rị ca tai ( Rìmarkkatïi ) , nhạ dã bà lỵ bế la võng ( Jayàparipelavamï ), ra tăng vĩ ra (Samamïvìra ) , Tam ma rị ca đa ( Sàmakamïta ) nga ra tạo sa ( Garamïbu’sa ), Tán na nẵng ( Candanà ) , Phạ rị đa Kiếm ( Varttakamï ) , cu sắc sa nẵng khiếm (Kumïkusïtïhamï nakhamï ) , Bạt đát lam ( Patramï) yết minh ( Katïamï ), Bà ra ( Varà ) Bát rị diêm ngu rô tả nẵng ( Priyanõgarocanà ) lạp bát lực ca ( Prïkva ) sa lị sa bá (Sarsïapà’sca ) , Mãn nẵng mãn thê ra ( Manahï ‘sila ) đát phạ sa phạ sa ( Tvacanõca ) cụng cụ mãn (Kumïkumamï ) hê nga( Himïgurahï ).

Các loại thuốc trên đồng để chung lại niệm Đà La Ni gia trì. Nếu lấy thuốc này bỏ trong đèn, ánh sách chiếu đến đâu các Dạ Xoa, La Sát, bộ đa, quỷ thần thảy đều bỏ chạy khỏi chỗ ở. Nếu có người bị Dạ Xoa, La Sát, bộ đa, quỷ thần làm mị nên lấy thốc này xoa nơi thân, các bộ đa chúng không dám trái nghịch trả lại tinh thần lành bệnh như cũ. Nếu lấy thuốc này bôi trên cây hoặc trên tháp Phật, các loại bộ đa thấy trong hư không lửa cháy rực rỡ, tâm thần sợ sệt bỏ chạy tán loạn. Hoặc lấy thuốc thoa trên các vật phát ra tiếng như tiếng chuông reo …v…v… tiếng kêu phát ra vang đến đâu các Dạ Xoa, La Sát, bộ đa, quỷ thần đều sợ sệt bỏ chạy không biết phương nào ngừng nghỉ. Nếu bôi trên cánh các loại chim chúng bay đến đâu Dạ Xoa, La Sát, bộ đa, quỷ thần bỏ chạy đến đấy. Các loại chim đó khi chết, không còn thọ thân súc sanh nữa. Nếu để thuốc trên núi, gò, sông, suối …v…v… tất cả mọi nơi tùy chỗ mà để hết thảy Dạ Xoa, La Sát, bộ đa, quỷ thần thảy đều bỏ đi, trong trăm do tuần không có tai nạn, nhân dân an lạc. Nếu như có người vào trong quân trận đem thuốc bôi nơi thân không bị thương hại, thường được thắng. Nếu như có người bị rắn rết cắn, mau cho người kia uống thuốc này vào, độc liền tiêu tán. Nếu có người bị trĩ, lậu, ung, nhọt các thứ ác sang, đem thuốc xoa lên liền được trừ diệt. Nếu như có ngườii thường xoa thuốc nơi thân, tức xa lìa hết thảy tai nạn, tăng ích trong nước, vua và nhân dân. Nếu vào nơi kiện cáo, do sức của thuốc hai bên hòa giải, việc không thành cũng được thành. Kẻ nghèo cũng được giàu có, không con được con, không biện tài trí huệ được biện tài trí huệ. Lại như có người thường trì Đà La Ni hiện thân được thành tựu địa vị phi tiên (bay trong hư không) Đà La Ni này còn có tên là quẻ thọ, thành tựu trời người các thứ công đức trí huệ. Hay khiến chúng sanh xa lìa tai nạn, được an lạc kiết tường. Đà La Ni này câu nghĩa sâu màu ở trong thế gian không gì sánh được. Thiên Nhãn Đế Thích liền ở trước Phật nói Đà La Ni rằng:

– Nẵng mồ một đà dã, nẵng mồ Đạt ma dã, nẵng mồ Tăng dà dã, đát nễ dã tha: Úm a cốt rô mi, vĩ cốt rô mi, bệ đa hê lệ, bộ đăng nga mi, nhi hế nễ phạ đà rị đà rị, na địa nhĩ na mi khu khư khư khư sa hê nga mi tán nại rị não bà lê ca lê nễ ca lê ha rị ni sa phạ tát phạ bá bế tỳ du ma ma a hê báng thấp bà rị phạ ra tả, tát phạ tát đát phạ nan tả tát phạ nhĩ nghi tỳ dược sa phạ ha nễ đa ha nễ tát phạ bá bà nễ sa phạ ha.

NAMO BUDDHÀYA

NAMO DHARMÀYA

NAMO SANÕGHÀYA

TADYATHÀ : OMÏ AKRAME VIKRAME BHÙTAGHOSÏE , BHÙTANI GAME , DAHANI , DHADHARE , DADHINI , NISÏUME , KHUKHUME , KHA, SÀRANÕGAME . CANDRE , CAPALE , HALIME , HALE , HÀRINÏI SVÀHÀ

Khi Thiên Nhãn Đế Thích nói Đà La Ni xong, Đại Phạm Thiên Vương, Thiên Đế Thích, Hộ Thế Tứ Vương, Ma Hê Thủ La Đại Dạ Xoa tướng, Ha Lị Đế Mẫu cùng con và quyến thuộc liền ở trước Phật đứng dậy chắp tay khác miệng đồng lời nói kệ rằng:

Mặt Phật tròn đầy như trăng sáng

Như ngàn mặt trời chiếu khắp nơi

Trời người cùng với A Tu La

Ở trong thế gian không sánh kịp

Không thể nghĩ bàn trí tối thượng

Dạ Xoa La Sát đều điều phục

Gọi là Giải Thốt Trì Minh Vương

Giữ gìn đại thiên các quốc thổ

Vô lượng vô biên biển công đức

Xuất ra thanh tịnh cửa tổng trì

Lợi lạc hết thảy các quần sanh

Khiến được tối thượng các Tất địa

Cúi lạy Trượng phu không sợ sệt

Cúi lạy Điều ngự Thầy trời người

Không thể nghĩ bàn Đại Pháp Vương

Do đó chúng con xin kính lễ

Bấy giờ đã đến giờ ngọ, Đức Thế Tôn từ tòa đứng dậy bảo các Tỳ Kheo rằng: “ Tỳ Kheo các ông hãy lắng nghe đây: Thủ Hộ Đại Thiên Quốc Thổ Đại Minh Đà La Ni Kinh nếu sau này có người đọc tụng vì người khác giải nói, những người như thế sau khi bỏ thân này được sanh lên chư Thiên hưởng thọ các món vui sướng, ở trong nhân gian thì ngày đêm được an ổn, sanh ra nơi nào đều được chúng sanh cung kính. Nếu có Tỳ Kheo dùng Thủ Hộ Đại Thiên Quốc Thổ Đà La Ni này gia trì nơi cây khô không bị lửa đốt, mà lại còn sanh ra nhánh, lá, hoa, quả được như vậy là do oai thần của kinh điển này vậy, được các quả báo thù thắng vi diệu như vậy. Nếu có chúng sanh trong đời quá khứ đã tạo các nghiệp ác do thân khẩu ý thảy đều tiêu trừ, cũng đều do oai thần của kinh điển này.

Phật dạy: Các Tỳ Kheo, kinh điển của Ta bao gồm năm loại quyến thuộc như là : Thủ Hộ Đại Thiên Quốc Thổ Đại Minh Đà La Ni Kinh, Phật Mẫu Đại Khổng Tước Minh Vương Kinh, Thi Đà Lâm Kinh, Đại Tùy Cầu Đà La Ni Kinh, Đại Oai Đức Thần Chú Kinh, các bộ kinh đây là do Như Lai muốn hàng phục các ma khó điều phục, dứt trừ các loại tai biến cho chúng sanh, hộ trì Phật Pháp và các cõi nước Pháp môn mau chóng. Như Lai từ lâu đã dùng các môn Đà La Ni thậm thâm kinh điển nên thường khất thực, xa lìa ngũ tân, tu hạnh du già, hàng phục ma quân thành bậc Chánh Giác.

Bấy giờ Tỳ Sa Môn Thiên Vương nói như thế này: Bạch Thế Tôn! trong đời vị lai các chúng Tỳ Kheo, không ăn ngũ tân, thường hành khất thực ở trong kinh điển đây thọ trì được không?

Phật dạy: Tại sao ông lại hỏi như vậy? Những người như thế rất là khó được, ở trong đời vị lai nếu có người xuất gia, không ăn ngũ tân thường đi khất thực, y Pháp thọ trì Thủ Hộ Đại Thiên Quốc Thổ Đại Minh Đà La Ni này rất là nhiều lắm.

Tỳ Sa Môn Thiên Vương lại nói rằng: Bạch Thế Tôn! Nếu trong đời vị lai nếu có Tỳ Kheo không ăn ngũ tân thường hành khất thực y Pháp thọ trì Thủ Hộ Đại Thiên Quốc Thổ Đại Minh Đà La Ni Kinh điển này, chúng con, bốn Đại Thiên Vương thường luôn ủng hộ, thừa sự cúng dường.

Khi ấy, Đức Phật bảo cácTỳ Kheo rằng: “Các ông và các Tỳ Kheo trong đời vị lai, không ăn ngũ tân, không tham đắm mùi vị, thường đi khất thực nơi kinh điển này thọ trì đọc tụng, vì người khác mà giải nói, những người như vậy ở trong hết các chỗ đều được hơn hết, người này mau chóng được đại tổng trì, tự hộ thân mình và hộ kẻ khác. Nếu có Tỳ Kheo không ăn ngũ tân, thường hành khất thực, luôn luôn một lòng tham quán vô thường, khổ, không, vô ngã, vì vô thường nên không yêu mến, nếu có Tỳ Kheo vì muốn giữ gìn đất nước, thành ấp, vì lợi ích hết thảy chúng sanh ở nơi ngày mùng tám, mười bốn hoặc rằm tạo lập mạn đà la nơi nhà phú quý chọn một đồng nữ thanh tịnh ham ưa đại thừa, tướng mạo đầy đủ đẹp đẽ, trí huệ thông minh, bảo tắm rửa sạch sẽ mặc quần áo mới trang sức nơi thân, giữ gìn năm giới một ngày một đêm không ăn dùng chỉ màu xe thành bốn sợi dây, dùng Đà La Ni này gia trì gút dây thành trăm gút, lại dùng dao bén chặt dây bỏ vào trong chén báu, trong chén có nước, lấy hoa che ở trên cúng dường hương xoa, hương đốt các thứ đầy đủ. Đọc tụng kinh điển và niệm Đà La Ni này gia trì ném dây vào trong chén nước. Khi gút dây dùng Phạm âm nói rằng: “Ta y theo Phật Thích Ca Mâu Ni thọ trì Thủ Hộ Đại Thiên Quốc Thổ Đà La Ni này, khiến các độc ở trong thế gian phải nhập vào trong núi trong đá. Phật Vi Bát Thi, Phật Thi Khí, Phật Tỳ Xá Phật, Phật Câu Lưu Tôn, Phật Câu Na Hàm Mâu Ni, Phật Ca Diếp, Phật Thích Ca Mâu Ni, các đấng Như Lai Chánh Biến Tri oai thần lực hay trừ độc, khiến độc nhập vào trong đất, khiến trong đất nước vua và nhân dân xa lìa sợ hãi, thường được an lạc. Đại Phạm Thiên Vương chủ thế giới Ta Bà, Thiên Đế Thích, Hộ Thế Tứ Vương, Ma Ni Bạt Đà La Đại Dạ Xoa tướng, Ma Hê Thủ La, Huân Tán Nõa Lợi La Sát Nữ nguyện các chư Thiên có oai đức lớn, sức lực lớn, thọ nhận hương hoa đồ ăn uống cúng dường này khiến hết thảy các độc đều tiêu trừ, khiến trong đất nước vua và nhân dân xa lìa các sợ hãi luôn được an vui.

Khi ấy, Đức Thế Tôn lại nói Đà La Ni rằng:

– Nẵng mồ tam mãn đà một đà nẫm. Úm khư khư minh, thi minh, thi vĩ thi hổ nĩnh thi ma thi minh sa phạ tất đề, sa phạ tất đề, phiến để phiến để sa la khất rị bán tả nhĩ sa tăng tất sắc tra giả tha ha phún ninh ra nhi duệ nẵng na võng dã tha tát đát phún tát để diễm cu rị vãn đổ đa nhĩ rị thương đát nễ dã tha: ca lê ca ra lê xá lộ minh a nghi nễ tăng khất ra ma ni sa phạ ha.

NAMAHÏ SAMANTA BUDDHÀNÀMÏ

OMÏ KHAKHAME , KHA , KHUKHUME , ‘SIME , ‘SIHUNE , ‘SIMI , SVASTI , ‘SÀNTI ‘SÀNTI , VARÀGRI , PANÃCÀMISÏENA SAMÏSRÏSÏTÏAMÏ YATHÀ HÀRAMÏ NIRÀMISÏAMÏ YENADAGDHAMÏ YATHÀ SÙTRAMÏ SATYAMÏ KURVANTU TADRÏ’SAMÏ SYÀDYATHEDAMÏ KALAKE , KALALE , CALANIKARUNÏÀLAYE , KHALUME , AGNI , SAMÏKRÀMANÏI SVÀHÀ

Nẵng mồ Vi Bát Thi Phật, Thi Khí Phật, Tỳ Xá Phù Phật, Câu Lưu Tôn Phật, Câu Na Hàm Mâu Ni Phật, Ca Diếp Phật, Thích Ca Mâu ni Phật, Kiều Đáp Na Chư Phật như Lai chánh biến tri, con xin quy y hương hoa, ẩm thực vận tâm cúng dường do sức thần thông rộng lớn của chư Phật, Như Lai khiến con đầy đủ các nguyện luôn được an vui.

Phật nói Kinh này xong, các chúng Tỳ Kheo, Đại Phạm Thiên Vương, Thiên Đế Thích, Hộ Thế Tứ Vương, chư Thiên và nhân dân nghe Phật nói đều vui vẻ lễ Phật mà lui.

    Xem thêm:

  • Đại Tì Lô Già Na Lược Yếu Tốc Tật Môn Ngũ Chi Niệm Tụng Pháp - Kinh Tạng
  • Kinh Đại Oai Đức Kim Luân Phật Đảnh Xí Thạnh Quang Như Lai Tiêu Trừ Nhất Thiết Tai Nạn Đà La Ni - Kinh Tạng
  • Pháp Yếu Niệm Tụng Đà La Ni Bạch Tản Cái Đại Phật Đỉnh Vương Tối Thắng Vô Tì Đại Oai Đức Kim Cang Vô Ngại Đại Đạo Tràng - Kinh Tạng
  • Nghi Tắc Thí Bát Phương Thiên - Kinh Tạng
  • Nghi Quỹ Đại Tì Lô Xá Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh Liên Hoa Thai Tạng Bi Sanh Mạn Đồ La Quảng Đại Thành Tựu - Kinh Tạng
  • Pháp Tùy Hành Niệm Tụng Đại Tì Lô Già Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh Lược Thị Thất Chi - Kinh Tạng
  • Kinh Tiêu Trừ Nhất Thiết Tai Chướng Bảo Kế Đà La Ni - Kinh Tạng
  • Nghi Quỹ Thành Tựu Bí Mật Bốn Mươi Tám Sứ Giả Thắng Quân Bất Động Minh Vương - Kinh Tạng
  • Nghi Quỹ Thánh Quán Tự Tại Bồ Tát Tâm Chơn Ngôn Du Già Quán Hạnh - Kinh Tạng
  • Pháp Hộ Ma Bắc Đẩu Thất Tinh - Kinh Tạng
  • Chơn Ngôn Đà La Ni Phật Đỉnh Tôn Thắng - Kinh Tạng
  • Kinh Đà La Ni Lạc Xoa - Kinh Tạng
  • Nhơn Vương Bát Nhã Đà La Ni Thích - Kinh Tạng
  • Pháp Hà Da Yết Lợi Bà Tượng - Kinh Tạng
  • Kinh Nghi Quỹ Huyễn Hoá Võng Đại Du Già Giáo Thập Phẫn Nộ Minh Vương Đại Minh Quán Tưởng - Kinh Tạng
  • Pháp Nghi Quỹ Dược Sư Như Lai Quán Hạnh - Kinh Tạng
  • Kinh Nghi Quỹ Đại Minh Thành Tựu Trì Minh Tạng Du Già Đại Giáo Tôn Na Bồ Tát - Kinh Tạng
  • Mười Tám Khế Ấn - Kinh Tạng
  • Thiên Thủ Thiên Nhãn Quán Thế Âm Bồ Tát Đại Bi Tâm Đà La Ni - Kinh Tạng
  • Phẩm Pháp Nghi Quỹ Niệm Tụng Cúng Dường Thánh Hạ Dã Hột Lí Phược Đại Oai Nộ Vương Lập Thành Đại Thần Nghiệm - Kinh Tạng